Il serait préférable d'utiliser le terme < < illicite > > , comme dans le projet d'article 3. | UN | ومن الأفضل استخدام مصطلح " غير مشروع " على نحو ما ورد في مشروع المادة 3. |
La Rapporteure spéciale s'est vu à plusieurs reprises rappelée de ne pas utiliser le terme < < Rohingya > > , car il n'est pas reconnu par le Gouvernement du Myanmar. | UN | فقد ذُكِّرت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً بعدم استخدام مصطلح " روهينغيا " لأن الحكومة لا تعترف به. |
81. Il a également été suggéré d'utiliser le terme " signature électronique " au lieu du terme " signature " . | UN | 81- وسيق اقتراح آخر يدعو إلى استخدام مصطلح " التوقيع الإلكتروني " بدلاً من " التوقيع " . |
Il ne s’agit pas de suspendre mais de conclure et il vaut donc mieux utiliser le terme «cierre». | UN | إذ أن اﻷمــر لا يتعلق بتعليق اﻹجراءات بل باختتامها، ولهذا السبب يتعين استعمال مصطلح اتقائي، أي الاختتام. |
39. M. KÄLIN indique qu'il ne voit pas d'objection à utiliser le terme < < application > > dans la deuxième phrase. | UN | 39- السيد كالين: قال إنه لا مانع لديه من استعمال كلمة " application " " تطبيق " الواردة في الجملة الثانية. |
Il est temps que l'ONU cesse d'utiliser le terme " Moyen-Orient " , qui n'est pas une dénomination géographique mais politique. | UN | وأكد المتحدث أنه قد حان الوقت لﻷمم المتحدة أن تعدل عن استخدام عبارة " الشرق اﻷوسط " التي ليست عبارة جغرافية بل سياسية. |
Cette organisation se serait vu interdire d'utiliser le terme " torture " dans son nom. | UN | ويبدو أن المنظمة كانت ممنوعة من استخدام كلمة " تعذيب " في اسمها. |
Il a également été noté que l'on pourrait ainsi éviter d'utiliser le terme " personne publique " dont le sens n'était pas suffisamment clair et différerait sans doute selon les États. | UN | وأشير أيضاً إلى أن هذا النهج سيجنب استخدام تعبير " الكيان العمومي " الذي يفتقد معناه إلى القدر الكافي من الوضوح والذي يرجح أن يختلف معناه من دولة إلى أخرى. |
Les budgets continueront d'être élaborés pour une période de deux ans, mais il est proposé de ne plus utiliser le terme < < exercice biennal > > afin d'éviter toute confusion. | UN | وسيتواصل إعداد الميزانية على أساس سنتين، إلا أنه من المقترح التوقف عن استخدام مصطلح " فترة السنتين " تفادياً لأي لبس. |
60. Un autre participant a suggéré d'utiliser le terme < < principes > > au lieu de l'expression < < principes directeurs > > afin de renforcer l'influence de ces derniers. | UN | 60- ورأى مشارك آخر أنه ينبغي استخدام مصطلح " مبادئ " مكان " مبادئ توجيهية " من أجل دعم تأثير المبادئ التوجيهية. |
Cela dit, la Rapporteuse spéciale est préoccupée de constater que la communauté internationale manifeste de la réticence à utiliser le terme " génocide " , même face à des situations de violation grave du droit à la vie qui semblent remplir ces critères. | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق، نفور المجتمع الدولي من استخدام مصطلح " الإبادة الجماعية " ، حتى عندما تشكل الأوضاع المشار إليها انتهاكات جسيمة ومنتظمة للحق في الحياة وتتطابق مع هذه المعايير. |
La solution logique est donc d'utiliser le terme < < protocole > > au lieu du terme < < proposition > > dans le mandat pour 2009, afin d'apporter la preuve de la volonté manifeste des États de conclure un tel instrument. | UN | وبالتالي فإن الحل المنطقي هو استخدام مصطلح " بروتوكول " عوضاً عن " مقترحات " في الولاية المتعلقة بعام 2009، للإفصاح عن رغبة الدول الصادقة في إعداد الصيغة النهائية لهذا الصك. |
Les budgets continueront d'être élaborés pour une période de deux ans, mais il est proposé de ne plus utiliser le terme < < exercice biennal > > afin d'éviter toute confusion avec les précédents états financiers, qui étaient également élaborés sur une base biennale. | UN | ومع أن الميزانية سيستمر إعدادها على أساس فترة سنتين من المقترح وقف استخدام مصطلح " فترة السنتين " وذلك تجنبا لأي خلط مع البيانات المالية السابقة التي كانت تعد أيضا على أساس فترة سنتين. |
Nous pouvons même utiliser le terme de < < nouvelle culture de la pauvreté > > , toutes les parties prenantes faisant l'expérience d'une substantielle égalité entre donateurs et bénéficiaires, dans la mesure où chacun donne et reçoit simultanément. | UN | بل وبإمكاننا استخدام مصطلح " ثقافة الفقر " الجديدة، حيث يَخبُر كل من يعيشها مناخ المساواة الحقيقية بين من يعطي ومن يتلقى، حيث أن الجميع يعطي ويتلقى في آن واحد. |
En ce qui concerne la distinction entre les actes formels et matériels, la délégation polonaise considère qu’acte unilatéral et déclaration ne sont pas synonymes et qu’il vaudrait mieux utiliser le terme d’acte, qui est plus général. | UN | 118 - وفيما يتعلق بالتمييز بين الأعمال الشكلية والأعمال المادية، يرى الوفد البولندي أن العمل الانفرادي والإعلان ليسا مترادفين والأفضل استعمال مصطلح العمل الذي يتسم بقدر أكبر من التعميم. |
Les membres du Conseil ne pouvaient encore s'accorder à utiliser le terme de génocide, mais tournaient la question en citant presque mot à mot la Convention sur le génocide dans le texte de la déclaration du Président. | UN | ولم يتمكن المجلس حتى ذلك الحين من الاتفاق على استعمال مصطلح اﻹبادة الجماعية، بل التف حول المسألة من خلال الاستشهاد باقتباس شبه حرفي مأخوذ من نص اتفاقية اﻹبادة الجماعية. |
Concernant l'article 16, il serait préférable d'utiliser le terme < < risque > > plutôt que le terme < < menace > > (par. 1). | UN | 197 - فيما يتعلق بمشروع المادة 16، من المستحسن استعمال كلمة " خطر " عوضا عن كلمة " تهديد " الواردة في النص الانكليزي. |
Une question est également posée au sujet de l'utilisation du terme < < dépenses > > et il a été proposé d'utiliser le terme < < coûts > > . | UN | فعلى سبيل المثال هل يصلح الإنفاق على الأمن لأن يكون إنفاقاً على سلامة الموظفين؟ وطُرحت أسئلة أيضاً عن استعمال كلمة " إنفاق " ، وقدمت اقتراحات لاستعمال مصطلحي " التكلفة " أو " الصرْف " . |
42. Le Groupe de travail a réexaminé brièvement la décision qu'il avait prise d'utiliser le terme " engagement " , la question ayant été posée de savoir si le terme avait une portée trop vaste. | UN | ٢٤ - استعرض الفريق العامل بصورة موجزة قراره بشأن استخدام عبارة " التعهدات " ، وكان الدافع إلى ذلك تساؤل عما إذا كان هذا المصطلح أوسع مما ينبغي. |
Par conséquent, il semble approprié, en l'occurrence, d'utiliser le terme < < dispatch > > ( < < envoi > > ou < < délivrance > > ). | UN | وبناء على ذلك قد يكون من المناسب استخدام كلمة " بعث " في السياق الحالي. |
98. Il a été convenu d'utiliser le terme " classement " (ranking) dans cet article. | UN | 98- اتفق الفريق العامل على استخدام تعبير " الترتيب " في هذه المادة. |
Par ailleurs, dans le langage courant, on a tendance à utiliser le terme mercenaire dans une acception trop générale, pour désigner un adversaire dont on suppose qu'il a une conduite immorale et motivée par l'appât du gain. | UN | ويوجد اتجاه نحو استخدام هذا المصطلح استخداما فضفاضا إلى أبعد حد في الحديث العادي حول أي خصم يُفترَض أنه منغمس في مسلك لا أخلاقي وشديد الولوع بالكسب غير المشروع. |
Si l'intention est d'inclure l'eau dans le domaine public de tout pays donné, il est souhaitable d'utiliser le terme classique; sinon, un élément d'incertitude serait introduit dans la nouvelle législation. | UN | فإذا كان المقصود هو إدراج المياه في الملكية العامة ﻷي بلد بعينه، فإن من المستصوب استعمال المصطلح التقليدي؛ وأي شيء خلاف ذلك يبث قدرا من عدم التيقن في التشريع الجديد. |