Les Parties sont encouragées à utiliser les directives techniques du GIEC pour l'évaluation des incidences des changements climatiques et des mesures d'adaptation. | UN | وتشجع الأطراف على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية لتقدير آثار تغير المناخ والتكيف معها، التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Les Parties et autres intéressés devraient être encouragés à continuer d'utiliser les directives dans le cadre de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales à ces substances chimiques. | UN | وينبغي تشجيع الأطراف وغيرها من الجهات على مواصلة استخدام المبادئ التوجيهية عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لهذه المواد الكيميائية. |
Les délégations ont encouragé le FNUAP et les autres organisations des Nations Unies à utiliser les directives et les principes régissant les interventions émanant du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وشجعت الوفود الصندوق ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى على استخدام المبادئ التوجيهية والقواعد المتعلقة بالمشاركة والمنبثقة عن المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة. |
:: Mesure no 36 : La Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations. | UN | :: الإجراء 36: يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
La Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations. | UN | يشجِّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
8. Encourage les Parties à utiliser les directives énumérées dans l'annexe à la présente décision dans l'élaboration, l'examen et la mise à jour de leurs plans nationaux de mise en œuvre; | UN | 8 - يشجع الأطراف على استخدام التوجيهات المدرجة في مرفق هذا المقرر عند وضع واستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها؛ |
19. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالكتيبات والتعليمات العسكرية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٦(. |
Ce pays commençait à utiliser les directives techniques et avait entrepris d'établir une feuille de route, prévoyant notamment d'informer les décideurs et d'autres acteurs, gouvernementaux ou non, du processus d'élaboration du plan national d'adaptation. | UN | وبدأ هذا البلد استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وهو بصدد وضع خريطة طريق تشمل تزويد صنّاع السياسات وغيرهم من الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية بمعلوماتٍ عن عملية خطة التكيف الوطنية. |
Les délégations ont encouragé le FNUAP et les autres organisations des Nations Unies à utiliser les directives et les principes régissant les interventions émanant du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وشجعت الوفود الصندوق ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى على استخدام المبادئ التوجيهية والقواعد المتعلقة بالمشاركة والمنبثقة عن المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة. |
4. Pour l'estimation, la notification et la vérification des données des inventaires, il faudrait utiliser les directives établies par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) aux fins de l'établissement des inventaires nationaux des gaz à effet de serre. | UN | ٤- وينبغي استخدام المبادئ التوجيهية للقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة، وهي المبادئ التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في تقدير بيانات الجرد وإبلاغها والتحقق منها. |
4. Invite les Parties et autres intéressés à utiliser les directives techniques et à présenter, deux mois au moins avant la treizième réunion de la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat, des observations sur leur expérience au plan de l'application de ces directives; | UN | 4 - يطلب من الأطراف وغيرها استخدام المبادئ التوجيهية التقنية، وتقديم تعليقاتها إلى الأمانة عن تجربتها في ذلك في موعد أقصاه شهران قبل الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف ؛ |
3. Invite les Parties et autres intéressés à utiliser les directives techniques et à présenter, deux mois au moins avant la treizième réunion de la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat, des observations sur leur expérience au plan de l'application de ces directives; | UN | 3 - يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية، وأن تقدم، عن طريق الأمانة، في موعد لا يتجاوز الشهرين قبل انعقاد الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف، تعليقات عن تجربتها في ذلك؛ |
L'objectif des ateliers était de renforcer la capacité des experts nationaux à utiliser les < < Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > pour faciliter l'établissement de leurs premiers rapports biennaux actualisés. | UN | 28- وتمثل الهدف من الدورات التدريبية يكمن في تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين على استخدام " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير المحدّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية " لمساعدتهم على إعداد تقارير بلدانهم الأولى المحدثة لفترة السنتين. |
Il convient d'établir et de diffuser au niveau mondial des directives techniques, des études de cas et des projets de démonstrations et pilotes pour la réduction des déchets, notamment dans les pays en développement et, pour ce qui concerne les déchets dangereux, d'utiliser les directives techniques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle, selon que de besoin; | UN | ' 6` يتعين إعداد مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالة ومشاريع استعراضية وتجريبية بشأن تدنية النفايات، وبخاصة في البلدان النامية، ونشرها على الصعيد العالمي، مع العمل، في حالة النفايات الخطرة، على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية الموضوعة في إطار اتفاقية بازل، بحسب مقتضى الأحوال؛ |
Elles ont encouragé le PNUD à utiliser les directives et les principes régissant les interventions dans les États fragiles, définies lors du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, à Busan. | UN | وشجعت البرنامج الإنمائي على استخدام المبادئ التوجيهية والقواعد الأساسية فيما يتعلق بالمشاركة في الدول الهشة، والتي جرت صياغتها في المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة المعقود في بوسان. |
3. Invite les Parties et d'autres à utiliser les directives techniques et à faire part à la Conférence des Parties à sa huitième réunion, par l'intermédiaire du secrétariat, de leurs expériences, y compris les difficultés rencontrées éventuellement dans l'application des directives techniques, en vue d'améliorer ces dernières s'il y a lieu. | UN | يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف قبل شهرين على الأقل من اجتماعه الثامن، عن طريق الأمانة، عن تجاربها بهذا الخصوص، بما في ذلك أية متاعب واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تجويد المبادئ التوجيهية التقنية حسب اللزوم. |
La Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations. | UN | يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
La Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations. | UN | يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
b) Mesure no 36 : la Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations; | UN | (ب) الإجراء 36 يشجّع الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة؛ |
Dans le paragraphe 5 de la décision SC-5/14, la Conférence des Parties encourageait les Parties à utiliser les directives existantes établies dans le cadre de la Convention pour élaborer, examiner, ou mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre et à fournir au Secrétariat des observations sur les moyens d'améliorer l'utilité des directives, sur la base de leur expérience acquise en utilisant ces dernières. | UN | 16 - وفي الفقرة 5 من المقرر ا س - 5/14، شجع مؤتمر الأطراف الأطراف على استخدام التوجيهات القائمة الموضوعة في إطار الاتفاقية عند وضعها أو استعراضها أو استكمالها لخطط تنفيذها الوطنية، وتزويد الأمانة بتعليقات عن كيفية الارتقاء بفائدة التوجيهات استناداً إلى خبراتها في استخدامها. |
Par sa décision SC-5/14, la Conférence des Parties encourageait les Parties à utiliser les directives existantes établies dans le cadre de la Convention de Stockholm, pour élaborer, examiner, ou mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre et à fournir au Secrétariat des observations sur les moyens d'améliorer l'utilité des directives, sur la base de leur expérience acquise en utilisant ces dernières. | UN | 19 - في المقرر ا س- 5/14 شجع مؤتمر الأطراف الأطراف على استخدام التوجيهات القائمة في إطار اتفاقية استكهولم عند وضع أو استعراض أو استكمال خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وتزويد الأمانة بتعليقات عن كيفية الارتقاء بفائدة التوجيهات استناداً إلى خبراتها في استخدامها. |
19. S'agissant de la formation du personnel militaire, les États sont invités à favoriser l'enseignement et la diffusion des principes régissant la protection de l'environnement en période de conflit armé et devraient envisager la possibilité d'utiliser les directives pour les manuels d'instruction militaire élaborées par le Comité international de la Croix-Rouge A/49/323, annexe. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بتدريب اﻷفراد العسكريين، تشجع الدول على تعزيز تدريس ونشر المبادئ التي تنظم حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالكتيبات والتعليمات العسكرية التي أعدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية)٦(. |