"utiliser les ressources de" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الموارد
        
    • الإنفاق من موارد
        
    • استعمال موارد
        
    • استغلال الموارد
        
    • في استخدام موارد خدمات
        
    Il soutient activement les entreprises dans leurs efforts pour utiliser les ressources de manière plus efficace et pour être plus compétitives. UN والبرنامج يدعم بنشاط مؤسسات الأعمال في جهودها الرامية إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    Ce dernier facteur est le meilleur moyen d'utiliser les ressources de la façon la plus rationnelle. UN ولا يزال هذا هو العامل الجوهري الذي سيمكن من تحقيق أقصى كفاءة في استخدام الموارد.
    Tous les pays devaient apprendre à utiliser les ressources de manière efficace et à vivre dans le cadre des limites naturelles. UN لذا يتعين على البلدان أن تتعلم كيفية استخدام الموارد بكفاءة والعيش ضمن الحدود التي تفرضها الطبيعة.
    De l'avis du Comité, le Directeur général de l'informatique devrait avoir l'autorité nécessaire pour utiliser les ressources de ces départements selon les besoins. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سلطة الإنفاق من موارد هاتين الإدارتين، حسب الحاجة.
    a) utiliser les ressources de base limitées du Fonds de manière catalytique pour mettre en chantier des programmes hautement prioritaires de renforcement des capacités qui seront ensuite soutenus et étoffés en grande partie par des contributions volontaires des donateurs bilatéraux; UN (أ) استعمال موارد الصندوق الرئيسية المحدودة بطريقة حفازة لبدء برامج ذات أولوية عُليا لبناء القدرات يمكن بعد ذلك أن تستمر وأن تتوسع إلى حد كبير بتبرعات ثنائية من المانحين؛
    Un développement social équitable qui reconnaît la nécessité de donner la possibilité aux pauvres d'utiliser les ressources de l'environnement de façon durable est un fondement nécessaire du développement durable. UN فالتنمية الاجتماعية المنصفة التي تقر بتمكين الفقراء من استغلال الموارد البيئية بصورة مستدامة أساس ضروري للتنمية المستدامة.
    Le Comité salue les efforts faits par la CEPALC pour utiliser les ressources de manière plus productive. UN وترحب اللجنة بجهود اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرامية إلى استخدام الموارد بصورة أجدى.
    :: utiliser les ressources de l'État pour porter les possibilités offertes par le secteur privé à l'attention des femmes qualifiées pour les saisir UN :: استخدام الموارد الحكومية لتنبيه النساء اللائي لديهن المؤهلات المناسبة لاغتنام فرص العمل في القطاع الخاص
    Le Comité salue les efforts faits par la CEPALC pour utiliser les ressources de manière plus productive. UN وترحب اللجنة بجهود اللجنة الاقتصادية الرامية إلى استخدام الموارد على نحو أكثر إنتاجية.
    En examinant à la fois l'organisation scolaire et les caractéristiques des élèves et de leur milieu, l'étude cherche à déterminer les moyens qui permettraient aux décideurs d'utiliser les ressources de manière à optimiser les résultats. UN وتسعى الدراسة عن طريق فحص كل من العوامل المتصلة بالمدارس والخصائص الطلابية والمنزلية، الى تحديد الطرق التي يمكن بها لصانعي السياسات استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية لتحسين منجزات الطلاب.
    Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد.
    Dans chaque cas, une approche sur mesure axée sur les besoins a été déterminante pour permettre aux partenaires humanitaires de planifier leurs activités stratégiquement et d'utiliser les ressources de manière efficace. UN وفي كل حالة، كان اتباع نهج مصمم خصيصا وموجه لتلبية الاحتياجات عنصرا حاسما في تمكين الشركاء في العمل الإنساني من تخطيط أنشطتهم من الناحية الاستراتيجية ومن استخدام الموارد بكفاءة.
    Il vise à établir un plan directeur permettant d'utiliser les ressources de manière plus efficace en vue de découpler la croissance économique de l'utilisation des ressources et des impacts écologiques durant le cycle de vie des produits. UN وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى.
    L'ONUDI joue également un rôle important en aidant les pays en développement à assurer un développement durable respectueux de l'environnement et à utiliser les ressources de manière plus rationnelle dans le secteur de l'industrie. UN وتتولى اليونيدو أيضا دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تحقيق تنمية مستدامة بيئيا وفي تحسين كفاءة استخدام الموارد في الصناعة.
    136. Au fur et à mesure que les pays produisent leurs propres évaluations des capacités et plans de développement, les possibilités d'utiliser les ressources de manière efficace s'accroissent. UN 136- ومع صدور عمليات تقييم القدرات وخطط التنمية القطرية التوجه، تزداد إمكانات تحسين الكفاءة في استخدام الموارد.
    Ils aident à analyser les incidences et les causes de la criminalité et de la violence ainsi que les tendances et les problèmes connexes, ce qui permet d'utiliser les ressources de manière plus efficace et de suivre les progrès au regard de plans stratégiques. UN وهي تسهِّل تحليل مدى تواتر الإجرام والعنف وأسبابهما واتجاهاتهما والمشاكل المرتبطة بهما، مما يتيح استخدام الموارد بصورة أنجع ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الاستراتيجية على مر الزمن.
    Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد.
    Un objectif important de nombreuses mesures d'amélioration de la gestion est de concevoir un processus permettant d'utiliser les ressources de façon plus économique. UN 49 - من المقاصد الهامة لتحسينات إدارية كثيرة إعادة هندسة العملية بحيث تكون أكثر فعالية في استخدام الموارد.
    De l'avis du Comité, le Directeur général de l'informatique devrait avoir l'autorité nécessaire pour utiliser les ressources de ces départements selon les besoins. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سلطة الإنفاق من موارد هاتين الإدارتين، حسب الحاجة.
    a) utiliser les ressources de base limitées du Fonds de manière catalytique pour mettre en chantier des programmes hautement prioritaires de renforcement des capacités qui sont ensuite soutenus et étoffés en grande partie par des contributions volontaires des donateurs bilatéraux; UN (أ) استعمال موارد الصندوق الرئيسية المحدودة بطريقة حفازة لبدء برامج ذات أولوية عُليا لبناء القدرات يمكن أن تستمر وأن تتوسع إلى حد كبير بتبرعات ثنائية من المانحين؛
    16. Les bureaux extérieurs du HCR devraient prendre des dispositions de nature à inciter les partenaires opérationnels et les agents d'exécution à utiliser les ressources de manière plus économique et plus efficiente, notamment en instituant un système de suivi rigoureux et en inspectant plus fréquemment les camps de réfugiés et les autres zones d'opérations. UN ٦١- ينبغي للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أن تتخذ تدابير تفضي بالشركاء المنفذين والمنظمات المنفذة إلى استغلال الموارد على نحو أوفر وأكفأ من خلال الرصد السليم لمخيمات اللاجئين ومناطق العمليات اﻷخرى والقيام بزيارات أكثر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more