Il est heureusement plus facile d'apprendre au personnel à utiliser un système efficace que de refaire un système défectueux. | UN | وقال إن من حسن الحظ أن تعليم الموظفين استخدام نظام فعال هو أسهل من تصليح نظام أصابه الخلل. |
Au Mexique, les navires qui pratiquent la pêche des espèces grands migrateurs sont tenus d'utiliser un système de positionnement et de suivi par satellite. | UN | وفي المكسيك، اشتُرط على سفن صيد الأنواع الكثيرة الارتحال استخدام نظام ساتلي يتيح مراقبة تلك السفن وتحديد مواقعها. |
Certains ont suggéré d'utiliser un système protégé par un mot de passe pour restreindre l'accès aux documents sensibles. | UN | واقتُرح استخدام نظام الوصول بكلمة سر لتقييد الوصول إلى الوثائق الحساسة عبر نظام اﻷقراص الضوئية. |
Le Gouvernement a l'intention d'utiliser un système de contrôle à compter de 2014. | UN | وتعتزم الحكومة استعمال نظام الرصد اعتبارا من عام ٢٠١٤. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à utiliser un système d'indicateurs de suivi du budget national pour connaître les montants exacts investis dans la protection de l'enfance en cherchant, le cas échéant, à instaurer une coopération internationale; | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استعمال نظام مؤشرات التتبع في الميزانية الوطنية لتحديد المبلغ الفعلي المستثمر في مجال الطفولة تحديداً واضحاً، والتماس التعاون الدولي عند الحاجة؛ |
Les organisations ont préféré utiliser un système plus adapté à leurs besoins plutôt que de réorganiser leurs procédures opérationnelles. | UN | وفضلت المنظمات استخدام نظام مكيف بدرجة عالية مع احتياجاتها بدل إعادة تصميم أساليب عملها. |
Les organisations ont préféré utiliser un système plus adapté à leurs besoins plutôt que de réorganiser leurs procédures opérationnelles. | UN | وفضلت المنظمات استخدام نظام مكيف بدرجة عالية مع احتياجاتها بدل إعادة تصميم أساليب عملها. |
L'Allemagne a signalé utiliser un système de suivi des engagements volontaires des industriels en matière de protection du climat et mentionné la diffusion de 1,5 million d'exemplaires d'un ouvrage sur les économies d'énergie intitulé < < Mon Action 21 > > . | UN | وأبلغت ألمانيا عن استخدام نظام للرصد من أجل الالتزام الذاتي من قبل الصناعة بحماية المناخ، وتوزيع 1.5 مليوناً من النسخ من كتاب عن توفير الطاقة عنوانه جدول أعمالي للقرن 21. |
Elle a ajouté que lorsqu'on recourait aux divers instruments disponibles, il était essentiel d'utiliser un système commun de données et de renforcer les capacités des pays de réunir, analyser et utiliser des données fiables pour l'élaboration et le suivi des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن من اﻷساسي عند التعاون مع مختلف اﻷدوات التأكيد على أهمية استخدام نظام موحد للبيانات، وتعزيز قدرات البلدان على جمع وتحليل واستخدام بيانات موثوقة عند صياغة البرامج ورصدها. |
Elle a ajouté que lorsqu'on recourait aux divers instruments disponibles, il était essentiel d'utiliser un système commun de données et de renforcer les capacités des pays de réunir, analyser et utiliser des données fiables pour l'élaboration et le suivi des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن من الأساسي عند التعاون مع مختلف الأدوات التأكيد على أهمية استخدام نظام موحد للبيانات، وتعزيز قدرات البلدان على جمع وتحليل واستخدام بيانات موثوقة عند صياغة البرامج ورصدها. |
Dès le début, il a été admis au Groupe de travail que l'on pourrait dans certaines circonstances utiliser un système d'options. | UN | فقد سلﱢم منذ استهلال العمل في الفريق العامل بأنه يمكن استخدام نظام من الخيارات ، في ظروف معينة . |
L'Union européenne est opposée à l'idée d'utiliser un système de quotas pour élire les membres des organes conventionnels; les experts sont choisis sur la base de leurs mérites et de leurs capacités, et non en tant que représentants d'États ou de groupes régionaux. | UN | وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يعارض فكرة استخدام نظام الحصص في اختيار أعضاء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات؛ لأن الخبراء يُنتخبون على أساس جدارتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين لدول أو مجموعات إقليمية. |
Il l'encourage à envisager d'utiliser un système d'enregistrement itinérant pour atteindre les zones reculées et d'introduire un système d'enregistrement électronique des naissances à l'échelon national. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام نظام تسجيل متنقل للوصول إلى المناطق النائية، وتطبيق نظام وطني إلكتروني لتسجيل المواليد. |
78. Le secrétariat compte utiliser un système intégré de gestion pour toutes ses activités administratives et financières. | UN | 78- وتعتزم الأمانة استخدام نظام متكامل للمعلومات الإدارية لخدمة جميع الأنشطة الإدارية والمالية. |
Le Comité note également qu'il est souhaitable d'utiliser un système approprié pour la gestion de l'information, tel que le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines (SGILAM), aux fins de la collecte et du traitement des données pertinentes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا استصواب استخدام نظام لإدارة المعلومات مثل نظام إدارة المعلومات للأعمال المتعلقة بالألغام المستعمل لجمع المعلومات المتصلة بالألغام ومعالجتها. |
utiliser un système harmonisé de classement des marchandises | UN | استخدام نظام متوائم لتصنيف السلع |
L'UNU note la recommandation et continuera à examiner la possibilité d'utiliser un système informatisé de contrôle du matériel et de gestion de stocks. | UN | 12 - وتحيط الجامعة علما بهذه التوصية، وسوف تواصل دراسة إمكانية استخدام نظام حاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون. |
La Division de la gestion des investissements a commencé en janvier 2010 à utiliser un système de gestion électronique des ordres qu'elle a intégré au système sécurisé de télécommunications financières SWIFT (Société de télécommunications interbancaires mondiales) qui a été mis en service lors de la dernière réunion du Comité mixte. | UN | 10 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، بدأت شعبة إدارة الاستثمارات في استخدام نظام إلكتروني لإدارة الطلبات التجارية وأدمجته في النظام الآمن لجمعية الاتصالات بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، الذي بُدء العمل به وقت انعقاد الاجتماع الأخير لمجلس المعاشات التقاعدية. |
Étant donné que la sécurité de l'information et des communications était un souci croissant dans le monde des affaires, les règles relatives à la réception devraient nécessairement être liées au consentement d'utiliser un système d'information particulier et ne devraient pas s'imposer aux personnes qui n'avaient pas accepté le risque de la perte de communications. | UN | ونظرا لتنامي الشواغل المتعلقة بأمن المعلومات والاتصالات في عالم الأعمال التجارية، فينبغي بالضرورة جعل القواعد الخاصة بتلقي الخطابات مرتبطة بالموافقة على استعمال نظام معلومات معين، كما لا ينبغي لتلك القواعد أن تُلزم الأشخاص الذين لم يقبلوا تحمّل تبعة ضياع الخطابات. |
4. Processus d'amélioration permanente 34. L'étude a montré que les normes actuelles de productivité avaient tendance à figer les objectifs et que le meilleur moyen d'encourager l'amélioration des services consisterait à utiliser un système d'" étalons " qui permettrait aux différents services de procéder à des comparaisons systématiques et de trouver ensemble les meilleures méthodes puis d'en généraliser l'usage. | UN | ٣٤ - وجدت الدراسة أن معايير عبء العمل الحالية تنحو الى وضع أهداف ثابتة لﻷداء، وأوصت بأن أشد الطرق فعالية لتشجيع تحسين الخدمات هو استعمال نظام ﻟ " القياس " ، تُجري بموجبه الدوائر مقارنات منتظمة ويساعد بعضها البعض اﻵخر في تحديد أفضل الممارسات التي يمكن أن تعتمدها جميع الدوائر. |
3. Encourage les efforts visant à faire respecter les réglementations nationales en vigueur dans le domaine de la lutte antimines et les Normes internationales de la lutte antimines, le cas échéant, et souligne qu'il importe d'utiliser un système de gestion de l'information, tel que le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines en vue de faciliter les activités dans ce domaine ; | UN | 3 - تشجع الجهود المبذولة لتنفيذ جميع أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام وفقا للمعايير الوطنية المقبولة والمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، حيثما أمكن، وتشدد على أهمية استعمال نظام لإدارة المعلومات، من قبيل نظام إدارة المعلومات للأعمال المتعلقة بالألغام، للمساعدة على تيسير أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام؛ |