"utilisons" - Translation from French to Arabic

    • نستخدم
        
    • نستعمل
        
    • لنستخدم
        
    • نستخدمها
        
    • سنستخدم
        
    • نستخدمه
        
    • استخدمنا
        
    • نَستعملُ
        
    • نستعمله
        
    • نستخدمهم
        
    • استخدمناه
        
    • استعملنا
        
    • نستغل
        
    • لنستغل
        
    • فلنستفد
        
    Quand on y repense, nous utilisons les champs magnétiques pour communiquer depuis très longtemps. Open Subtitles عندما تُفكر بهذا نحنُ نستخدم المجالات المغناطيسية للإتصال منذُ .وقت طويل
    utilisons notre équipe des réseaux sociaux et les citoyens de terrain. Open Subtitles دعونا نستخدم فريقنا من وسائل الإعلام الاجتماعية والأناس المشاهير
    - Tu sais, c'est un mythe que nous n'utilisons que 10% de notre cerveau. Open Subtitles كما تعلمون، انها خرافة أن نحن نستخدم فقط 10٪ من أدمغتنا.
    Parce que nous utilisons chaque partie du bison dans cette maison. Open Subtitles لاننا نستعمل كل جزء من الجاموس هنا في المنزل
    utilisons une main pour appeler le paradis au téléphone et laissons un blanc à barbe décider. Open Subtitles لنستخدم يد أحدهم، ونتصل بالسماء عن طريق هاتف وندع شخص أبيض البشرة يقرر
    Nous vivons dans une ère dans laquelle les armes que nous utilisons pour nous défendre font l'objet d'une constante surveillance. Open Subtitles إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة.
    Nous utilisons des contrats de travail révocables à tous les échelons. Open Subtitles لا،لا. نستخدم عقود العمل في الإرادة، في جميع المجالات
    On estime aujourd'hui que nous utilisons l'équivalent d'une planète et demie pour pourvoir à nos besoins en ressources et à l'élimination de nos propres déchets. UN واليوم، يقدّر أننا بتنا نستخدم ما يعادل كوكباً ونصف الكوكب لكفالة إمدادنا بالموارد واستيعاب نفاياتنا.
    Nous utilisons le dessalement, le recyclage, l'irrigation au goutte à goutte, l'irrigation électronique et le génie biologique pour créer de nouvelles semences et des récoltes plus riches. UN ونحن نستخدم تحلية المياه وإعادة التدوير والري بالتنقيط والهندسة البيولوجية، واستحداث البذور الجديدة والمحاصيل الأوفر.
    Nous utilisons des trains, des véhicules automobiles et des aéronefs médico-sanitaires. UN ونحن نستخدم قطارات ومركبات وطائرات للخدمات الطبية.
    Nous utilisons également l'Internet pour promouvoir une administration publique plus efficace et transparente. UN وإننا نستخدم الإنترنت أيضا لتعزيز الإدارة الحكومية وزيادة فعاليتها وشفافيتها.
    Nous utilisons l'océan le dessalement de l'eau, et une bonne partie de nos revenus provient des droits de licence de pêche. UN ونحن نستخدم المحيط لتوفير المياه بعد تحليتها، ونستدر قدرا كبيرا من إيراداتنا من الرسوم المفروضة على تراخيص الصيد.
    Nous n'utilisons pas la petite marge de liberté dont nous disposons pour la conduite de nos travaux. UN ولم نستخدم حتى السلطة التقديرية المحدودة التي نتمتع بها في أداء عملنا.
    Nous utilisons tous les moyens diplomatiques afin d'y faire face. UN ونحن نستخدم كل وسيلة من الوسائل الدبلوماسية للتصدي لهذه المخاطر.
    Nous utilisons ces fonds pour faire suivre gratuitement aux malades du sida des thérapies antirétrovirales. UN فنحن نستخدم هذه الأموال كي نقدم بالمجان لمرضى الإيدز العلاج ضد هذا الفيروس.
    utilisons la dynamique actuelle pour faire avancer ce processus au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN دعونا نستعمل الزخم الراهن لتحريك هذه العملية إلى الأمام في دورة الجمعية العامة هذه.
    utilisons cet argent pour créer une bourse à son nom. Open Subtitles لنستخدم هذا المال كبداية لمنحة دراسية باسم الفتاة
    Le règlement intérieur et les structures ne sont que des outils que nous utilisons pour refléter nos positions sur le fond. UN إن القواعد والهياكل ما هي إلا وسائل نستخدمها للتعبير عن مواقفنا الموضوعية.
    - Oui. utilisons ce couteau pour le sortir. Open Subtitles سنستخدم تلك السكينة لكي نخرج الأخرى نحن سنخرجها
    Maintenant, vous devez savoir que le Département de la Défense ne stocke pas ses documents sur le même Internet que vous et moi utilisons. Open Subtitles لا بد أن تعلموا أن وزارة الدفاع لا تقوم بتخزين الملفات على نفس الأنترنت الذي نستخدمه أنا و أنت
    Si nous utilisons de manière optimale l'architecture de consolidation de la paix, une paix durable peut être instaurée avec l'appui de la communauté internationale. UN وإذا استخدمنا هيكل بناء السلام على النحو الأمثل، فيمكن تحقيق سلام دائم بالتصميم والإرادة السياسية للبلد المعني، فضلا عن دعم المجتمع الدولي.
    Après l'incision, nous utilisons un extenseur de tissu pour rendre la peau plus souple. Open Subtitles بعد الشقِّ، نَستعملُ متوسّع نسيجِ لجَعْل مرنِ الجلدَ الأكثرَ.
    Toutefois, chaque programme que nous utilisons et les données auxquelles il donne accès s'accompagnent de clauses ou de contrats implicites ou explicites de droits, de restrictions et de contreparties. UN غير أن كل برنامج نستعمله والبيانات التي يتيح الوصول إليها تأتي مرفقة بعقود ضمنية أو صريحة من الحقوق والقيود والتعويضات.
    Nous utilisons les deux. Open Subtitles لذلك لدينا سكن في كليهما نستخدمهم جميعاً
    - Oui. Mais la magie que nous utilisons pour la capturer ne la laissera sans pouvoir que pendant une courte période. Open Subtitles لكنّ السحر الذي استخدمناه لإمساكها سيجعلها عاجزةً لوقتٍ قصيرٍ فقط
    Si nous utilisons trop de feu Byzantin nous détruiront tout. Open Subtitles إذا استعملنا هذه النار البيزنطية الكثيرة نحن سنحطّم كلّ شيء
    Nous utilisons également nos structures traditionnelles pour que ces enfants puissent être pris en charge sur les plans matériel et affectif. UN كما أننا نستغل هياكلنا التقليدية في تلبية احتياجاتهم المادية والانفعالية.
    utilisons ce jeu pour parler de ce qu'on pourrait changer raisonnablement. Open Subtitles لنستغل هذه اللعبة في الحديث عن شيء معقول يمكننا تغييره
    L'Organisation des Nations Unies fournit l'instance idéale pour des discussions sur ces questions; utilisons pleinement notre Organisation, dans un climat de véritable respect entre partenaires, afin que les positions de tous soient comprises et appréciées à leur juste valeur. UN والأمم المتحدة توفر المحفل الأمثل لمناقشة هذه اﻷمور؛ فلنستفد من منظمتنا على نحو كامل، في مناخ من الاحترام الحقيقي بن الشركاء، حتى يتسنى تفهم مواقف الجميع وتقديرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more