Quand on y repense, nous utilisons les champs magnétiques pour communiquer depuis très longtemps. | Open Subtitles | عندما تُفكر بهذا نحنُ نستخدم المجالات المغناطيسية للإتصال منذُ .وقت طويل |
utilisons notre équipe des réseaux sociaux et les citoyens de terrain. | Open Subtitles | دعونا نستخدم فريقنا من وسائل الإعلام الاجتماعية والأناس المشاهير |
- Tu sais, c'est un mythe que nous n'utilisons que 10% de notre cerveau. | Open Subtitles | كما تعلمون، انها خرافة أن نحن نستخدم فقط 10٪ من أدمغتنا. |
Parce que nous utilisons chaque partie du bison dans cette maison. | Open Subtitles | لاننا نستعمل كل جزء من الجاموس هنا في المنزل |
utilisons une main pour appeler le paradis au téléphone et laissons un blanc à barbe décider. | Open Subtitles | لنستخدم يد أحدهم، ونتصل بالسماء عن طريق هاتف وندع شخص أبيض البشرة يقرر |
Nous vivons dans une ère dans laquelle les armes que nous utilisons pour nous défendre font l'objet d'une constante surveillance. | Open Subtitles | إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة. |
Nous utilisons des contrats de travail révocables à tous les échelons. | Open Subtitles | لا،لا. نستخدم عقود العمل في الإرادة، في جميع المجالات |
On estime aujourd'hui que nous utilisons l'équivalent d'une planète et demie pour pourvoir à nos besoins en ressources et à l'élimination de nos propres déchets. | UN | واليوم، يقدّر أننا بتنا نستخدم ما يعادل كوكباً ونصف الكوكب لكفالة إمدادنا بالموارد واستيعاب نفاياتنا. |
Nous utilisons le dessalement, le recyclage, l'irrigation au goutte à goutte, l'irrigation électronique et le génie biologique pour créer de nouvelles semences et des récoltes plus riches. | UN | ونحن نستخدم تحلية المياه وإعادة التدوير والري بالتنقيط والهندسة البيولوجية، واستحداث البذور الجديدة والمحاصيل الأوفر. |
Nous utilisons des trains, des véhicules automobiles et des aéronefs médico-sanitaires. | UN | ونحن نستخدم قطارات ومركبات وطائرات للخدمات الطبية. |
Nous utilisons également l'Internet pour promouvoir une administration publique plus efficace et transparente. | UN | وإننا نستخدم الإنترنت أيضا لتعزيز الإدارة الحكومية وزيادة فعاليتها وشفافيتها. |
Nous utilisons l'océan le dessalement de l'eau, et une bonne partie de nos revenus provient des droits de licence de pêche. | UN | ونحن نستخدم المحيط لتوفير المياه بعد تحليتها، ونستدر قدرا كبيرا من إيراداتنا من الرسوم المفروضة على تراخيص الصيد. |
Nous n'utilisons pas la petite marge de liberté dont nous disposons pour la conduite de nos travaux. | UN | ولم نستخدم حتى السلطة التقديرية المحدودة التي نتمتع بها في أداء عملنا. |
Nous utilisons tous les moyens diplomatiques afin d'y faire face. | UN | ونحن نستخدم كل وسيلة من الوسائل الدبلوماسية للتصدي لهذه المخاطر. |
Nous utilisons ces fonds pour faire suivre gratuitement aux malades du sida des thérapies antirétrovirales. | UN | فنحن نستخدم هذه الأموال كي نقدم بالمجان لمرضى الإيدز العلاج ضد هذا الفيروس. |
utilisons la dynamique actuelle pour faire avancer ce processus au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | دعونا نستعمل الزخم الراهن لتحريك هذه العملية إلى الأمام في دورة الجمعية العامة هذه. |
utilisons cet argent pour créer une bourse à son nom. | Open Subtitles | لنستخدم هذا المال كبداية لمنحة دراسية باسم الفتاة |
Le règlement intérieur et les structures ne sont que des outils que nous utilisons pour refléter nos positions sur le fond. | UN | إن القواعد والهياكل ما هي إلا وسائل نستخدمها للتعبير عن مواقفنا الموضوعية. |
- Oui. utilisons ce couteau pour le sortir. | Open Subtitles | سنستخدم تلك السكينة لكي نخرج الأخرى نحن سنخرجها |
Maintenant, vous devez savoir que le Département de la Défense ne stocke pas ses documents sur le même Internet que vous et moi utilisons. | Open Subtitles | لا بد أن تعلموا أن وزارة الدفاع لا تقوم بتخزين الملفات على نفس الأنترنت الذي نستخدمه أنا و أنت |
Si nous utilisons de manière optimale l'architecture de consolidation de la paix, une paix durable peut être instaurée avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وإذا استخدمنا هيكل بناء السلام على النحو الأمثل، فيمكن تحقيق سلام دائم بالتصميم والإرادة السياسية للبلد المعني، فضلا عن دعم المجتمع الدولي. |
Après l'incision, nous utilisons un extenseur de tissu pour rendre la peau plus souple. | Open Subtitles | بعد الشقِّ، نَستعملُ متوسّع نسيجِ لجَعْل مرنِ الجلدَ الأكثرَ. |
Toutefois, chaque programme que nous utilisons et les données auxquelles il donne accès s'accompagnent de clauses ou de contrats implicites ou explicites de droits, de restrictions et de contreparties. | UN | غير أن كل برنامج نستعمله والبيانات التي يتيح الوصول إليها تأتي مرفقة بعقود ضمنية أو صريحة من الحقوق والقيود والتعويضات. |
Nous utilisons les deux. | Open Subtitles | لذلك لدينا سكن في كليهما نستخدمهم جميعاً |
- Oui. Mais la magie que nous utilisons pour la capturer ne la laissera sans pouvoir que pendant une courte période. | Open Subtitles | لكنّ السحر الذي استخدمناه لإمساكها سيجعلها عاجزةً لوقتٍ قصيرٍ فقط |
Si nous utilisons trop de feu Byzantin nous détruiront tout. | Open Subtitles | إذا استعملنا هذه النار البيزنطية الكثيرة نحن سنحطّم كلّ شيء |
Nous utilisons également nos structures traditionnelles pour que ces enfants puissent être pris en charge sur les plans matériel et affectif. | UN | كما أننا نستغل هياكلنا التقليدية في تلبية احتياجاتهم المادية والانفعالية. |
utilisons ce jeu pour parler de ce qu'on pourrait changer raisonnablement. | Open Subtitles | لنستغل هذه اللعبة في الحديث عن شيء معقول يمكننا تغييره |
L'Organisation des Nations Unies fournit l'instance idéale pour des discussions sur ces questions; utilisons pleinement notre Organisation, dans un climat de véritable respect entre partenaires, afin que les positions de tous soient comprises et appréciées à leur juste valeur. | UN | والأمم المتحدة توفر المحفل الأمثل لمناقشة هذه اﻷمور؛ فلنستفد من منظمتنا على نحو كامل، في مناخ من الاحترام الحقيقي بن الشركاء، حتى يتسنى تفهم مواقف الجميع وتقديرها. |