"vécut" - Translation from French to Arabic

    • عاش
        
    • عاشت
        
    • وعاش
        
    Après l'avoir eut, il vécut plus longtemps que les autres Rostov atteints de cette maladie. Open Subtitles بعدما حصل على الفيروس ، عاش عمه لفترة أطول أكثر من أى شخص آخر في العائلة أصيب بمرض فقر الدم
    Halley vécut pour accomplir de nombreux exploits plus étonnants. Open Subtitles عاش هالي ليكمل المزيد من المفاخر المذهلة
    Et tout le monde dans le royaume vécut heureux pour toujours grâce à un agneau en peluche qui sent la flaque. Open Subtitles وبعدها عاش جميع من في الممكلة بسعادة وشكرا للخروف المحشو الذي رائحته مثل البركة الموحلة
    D'après cela, elle a vécut ici à l'hôpital Sa vie entière. Open Subtitles وفقا ً لهذا فإنها عاشت هنا في المستشفى طوال حياتها
    Enfin, elle vécut jusqu'a 92 ans en fait. Open Subtitles حسنا , لقد عاشت حتي الثانية والتسعون
    Et tout le monde vécut heureux et eut beaucoup d'enfants... Open Subtitles وعاش الجميع في سعادة الى الأبد
    Et tout le monde dans le Royaume vécut heureux pour toujours, grâce à deux agneaux en peluche, un voisin en colère, deux oncles géniaux, et un papa qui aurait probablement dû vérifier sous le canapé. Open Subtitles وكل شخص في المملكة عاش في سعادة للابد شكرا لكما ايتها الدميتان المحشوتان جار غاضب
    Au 18eme siècle vécut en France, un homme qui compta parmi les personnages... les plus doué et les plus tristement célèbres de son époque. Open Subtitles فى القرن الثامن عشر بفرنسا عاش هناك رجل كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت
    Lord Carnarvon est décédé prématurément, mais Howard Carter vécut jusqu'à 65 ans. Open Subtitles حسناً : لقد مات اللورد كارنارفون قبل الآوان ولكن هوارد كارتر عاش حتى بلغ الخامسة والستين من عمره
    Et le petit puisatier, qui pénétra en premier dans la tombe grâce à sa petite taille... vécut longtemps, tout comme beaucoup des ouvriers. Open Subtitles حتى السقا الصغير الذي كان أول من دخل المقبرة لصغر جسمه فقد عاش عمراً طويلاً كما عمر معظم عمال التنقيب
    "Et il vécut heureux jusqu'à la fin de ses jours." Open Subtitles 'و لقد عاش في سعادة لبقية أيام حياته'.
    Il vécut encore 27 années, souffrant d'épilepsie toute sa vie. Open Subtitles لقد عاش اكثر لمدة 27 سنة متحديا لمرض الصرع طوال عمره
    Là, sous le fouet, les chaînes et le soleil... il vécut son adolescence et ses premières années d'homme... en rêvant de liberté... 2000 ans avant l'abolition de l'esclavage. Open Subtitles هناك , تحت السياط و السلاسل و تحت أشعة الشمس لقد عاش شبابه و سنين رجولته المبكرة يحلم بموت العبودية
    Les historiens admettent que le conte classique du roi Arthur et de ses chevaliers, datant du XVe siècle, s'inspire d'un authentique héros qui vécut mille ans plus tôt, aux premières heures du Moyen-âge. Open Subtitles يتفق المؤرخون أن رواية القرن الخامس عشر الكلاسيكية للملك آرثر وفرسانه ارتفعَت من بطل حقيقى عاش قبل ألف سنة لفترة سميت بالعصور المظلمة
    "et vécut dans son château avec sa belle impératrice Open Subtitles و عاش في قصره مع امبراطورته الجميلة
    La dernière année de sa vie, il vécut dans la peau de Superman. Open Subtitles و بالسنة الاخيرة قد عاش مثل سوبرمان
    Il vécut ici, sous terre, pendant 105 jours. Open Subtitles لقد عاش تحت الأرض لمدة 105 يوم.
    Qui vécut voilà très, très longtemps... voilà très longtemps... Open Subtitles لقد عاش طويلا منذ زمن بعيد منذ زمن بعيد
    La mère de Barry, après la mort de son époux... vécut de sorte à défier la médisance. Open Subtitles والدة "باري"، بعد موت زوجها عاشت بطريقة مثل تحدي تشوية السمعة
    Le Grand-Duché vécut ainsi en union personnelle avec les Pays-Bas sous un même souverain (Roi et Grand-Duc) jusqu'en 1890. UN وهكذا عاشت الدوقية الكبرى في اتحاد شخصي مع هولندا تحت حكم عاهل واحد (الملك والدوق الأكبر) حتى عام 1890.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more