Une fois l'érosion amorcée, régénérer la végétation naturelle est difficile même si l'on parvient à supprimer les causes de cette érosion car la couche superficielle a déjà été emportée. | UN | ومتى بدأت التعرية، يصعب إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي حتى في حالة إزالة أسباب التعرية، نظراً لتبدد التربة السطحية. |
La transformation des parcours en terres agricoles peut donc être irréversible et régénérer la végétation naturelle peut se révéler difficile. | UN | ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي. |
* L'installation de clôtures afin d'empêcher le bétail de saccager la végétation naturelle; | UN | :: إقامة الأسوار لحماية الغطاء النباتي الطبيعي من الماشية |
Cet engrais provient soit de la végétation naturelle, soit de diverses cultures destinées à être enfouies; | UN | وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛ |
Chaque zone de ce type doit faire face à des menaces extrêmes et a déjà perdu au moins 70 % de sa végétation naturelle d'origine. | UN | وتواجه كل منطقة متأثرة مخاطر جمة، وخسرت بالفعل 70 في المائة على الأقل من النباتات الطبيعية التي كانت تعيش فيها أصلا. |
La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. | UN | كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية. |
Au cours de son examen du programme de remise en état de ces zones, le Comité a recommandé d'allouer une indemnité pour couvrir notamment les mesures de remise en état faisant appel à une remise en végétation naturelle (voir le paragraphe 116). | UN | وقد أوصى الفريق في استعراضه لبرنامج الاستصلاح هذا بمنح تعويض يغطي تدابير الإصلاح التي تعتمد على الغطاء النباتي بصورة طبيعية (انظر الفقرة 116). |
En outre, il semble bien que la végétation naturelle commence à se rétablir dans ces zones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدلائل إلى وجود بوادر لعودة الغطاء النباتي الطبيعي في هذه المناطق. |
Une fois que l'érosion s'est installée, il est difficile de reconstituer la végétation naturelle même si les causes de l'érosion ont été éliminées car la couche arable, qui contient les ingrédients de la fertilité, a déjà disparu. | UN | وفور حدوث التآكل يصعب استعادة الغطاء النباتي الطبيعي ولو زالت أسباب التآكل وذلك نظرا ﻷن التربة السطحية التي تنطوي على مقومات الخصوبة، تكون قد فقدت. |
33. La conversion des terrains de parcours en terres agricoles suppose le remplacement de leur végétation naturelle par une végétation locale cultivée. | UN | 33- يستلزم تحويل المرعى إلى أرض زراعية الاستعاضة عن الغطاء النباتي الطبيعي للمرعى بغطاء نباتي محلي مزروع. |
▸ accords volontaires visant à remettre en état la végétation naturelle ¶ | UN | ◂ عقد اتفاقات طوعية لاستصلاح الغطاء النباتي الطبيعي ¶ |
Le Koweït affirme que la construction des fortifications et les mouvements de véhicules et de personnel militaires ont aussi causé des dommages appréciables à la végétation naturelle ainsi qu'à la faune et à la flore sauvages. | UN | وتقول الكويت إن بناء التحصينات العسكرية وتحركات المركبات العسكرية والأفراد سببت أيضاً ضرراً كبيراً للغطاء النباتي الطبيعي والحياة البرية. |
Certains signes indiquent que les sols se reconstituent, principalement grâce à la régénération de la végétation naturelle. | UN | 5 - وثمة مؤشرات لإصلاح الأراضي، وتتخذ بالدرجة الأولى شكل تجدد للغطاء النباتي الطبيعي. |
Des études ont montré qu'il y a vingt ans les femmes consacraient en moyenne deux heures et demie par jour à la collecte de bois de feu, en raison de l'éloignement et de la rareté de la végétation naturelle. | UN | وقد بينت الدراسات أن المرأة كانت منذ عشرين عاماً تقضي ما متوسطه 2.5 ساعة يومياً في جمع الحطب، حيث كان الغطاء النباتي الطبيعي بعيداً ونادراً. |
Pour l'instant, l'essentiel des nutriments végétaux utilisés dans les systèmes de culture provient de la végétation naturelle. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية. |
Outre une campagne de sensibilisation du public, des projets de reverdissement du territoire national ont été conçus, notamment par la production de plants, la plantation d'arbres et la protection de la végétation naturelle existante. | UN | وباﻹضافة إلى حملة توعية عامة، تم وضع مشاريع لتعزيز عملية تحضير كافة اﻷراضي الوطنية، مما يشمل إنتاج النبات وزراعة اﻷشجار وحماية النباتات الطبيعية الموجودة. |
L'expansion de la végétation naturelle joue un rôle fondamental dans la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. | UN | 74 - ويؤدي توسيعُ نطاق النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
L'extension de la végétation naturelle joue un rôle fondamental dans la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. | UN | 48 - ويؤدي التوسع في النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر. |
Grâce au Fonds d'affectation spéciale suisse, elle aide les autorités chargées de la foresterie et de l'aménagement des parcours à mettre en valeur et protéger la végétation naturelle et à lutter contre la désertification. | UN | وتقوم المنظمة مع صندوق استئماني سويسري، بتعزيز سلطات إدارة الحراجة والمراعي في مجال إدارة الموارد النباتية الطبيعية والمحافظة عليها ومكافحة التصحر. |
Grâce à un fonds d'affectation spéciale suisse, elle aide les autorités chargées de la foresterie et de l'aménagement des parcours à mettre en valeur et à protéger la végétation naturelle et elle réalise un projet de planification familiale en milieu rural qui s'insère dans le cadre de la recherche et de la vulgarisation agricoles. | UN | وتقوم المنظمة مع صندوق استئماني سويسري، بتعزيز سلطات إدارة الحراجة والمراعي في مجال إدارة الموارد النباتية الطبيعية وحفظها، كما تقوم بتنفيذ مشروع ريفي لتنظيم اﻷسرة من خلال نظام البحوث واﻹرشاد في مجال الزراعة. |
Lorsqu'il a examiné le programme de remise en état de ces zones, le Comité a recommandé d'allouer une indemnité pour couvrir notamment les mesures de remise en état faisant appel à la végétation naturelle (voir le paragraphe 129). | UN | وقد أوصى الفريق لدى استعراضه لبرنامج الاستصلاح الخاص بالمناطق المتأثرة بهذه الطبقة بمنح تعويض يغطي تدابير الاستصلاح التي تعتمد على استعادة الغطاء النباتي بصورة طبيعية (انظر الفقرة 129). |