Le montant prévu est destiné à couvrir les frais d'assurance des 447 véhicules dans la zone de la mission. | UN | يُرصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ٤٤٧ مركبة في منطقة البعثة. |
Le montant prévu est destiné à couvrir les frais d'assurance des 447 véhicules dans la zone de la Mission. | UN | رصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ٤٤٧ مركبة في منطقة البعثة. |
Le jour des élections, la police a interdit la circulation des véhicules dans certaines régions. | UN | وفي يوم الاقتراع، فرضت الشرطة حظرا على حركة المركبات في بعض المناطق. |
Le personnel international n'est pas autorisé à conduire des véhicules dans la zone de la Mission. | UN | ولا يسمح للموظفين الدوليين قيادة المركبات في منطقة البعثة. |
:: Exploitation et entretien de 405 véhicules dans 16 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 405 مركبات في 16 موقعا |
Directive sur le calcul de la durée de vie des véhicules dans les missions a été élaborée et appliquée. | UN | كتيّب واحد للمبادئ التوجيهية المتعلقة باحتساب العمر الافتراضي للمركبات في البعثات الميدانية، تم وضعه وتنفيذه |
Produit intérieur brut et nombre de véhicules dans différents pays, 1995 | UN | حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي وملكية السيارات في بلدان منتقاة في عام 1995 |
Il existe environ 20 millions de véhicules dans l'ensemble des pays arabes desservant 284 millions de personnes; ce qui représente 74 véhicules pour 1 000 personnes. | UN | وتوجد حوالي 20 مليون مركبة في جميع الدول العربية تخدم 284 مليون شخص، أي حوالي 74 مركبة لكل ألف شخص. |
:: Exploitation et entretien de 921 véhicules dans 9 garages | UN | :: تشغيل وصيانة 921 مركبة في 9 ورش |
Le Tribunal possède actuellement un parc de cinq véhicules au siège et de 31 véhicules dans l'ex-Yougoslavie. | UN | تملك المحكمة الدولية حاليا، وتقوم بتشغيل، ٥ مركبات في مقرها و ٣١ مركبة في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Exploitation et entretien de 921 véhicules dans 9 garages | UN | تشغيل وصيانة 921 مركبة في 9 ورش لتصليح السيارات |
L'ONU ne garantit donc pas et ne peut promettre d'assurer la sécurité des véhicules dans le garage ni de tout bien ou article laissé à l'intérieur des véhicules. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
L'ONU ne garantit donc pas et ne peut promettre d'assurer la sécurité des véhicules dans le garage, ni de tout bien ou article laissé à l'intérieur des véhicules. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
Transport ferroviaire et droits de passage pour les véhicules dans les Alpes : vers un transport viable des marchandises | UN | استخدام السكك الحديدية وفرض رسوم على المركبات في جبال الألب: نحو نقل مستدام للسلع |
L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. | UN | وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة. |
Le tableau 2 indique les émissions de polluants locaux associées à l'utilisation de véhicules dans certaines grandes villes de pays en développement et de la région de l'OCDE. | UN | ويظهر الجدول 2 انبعاثات الملوثات المحلية الناجمة عن استعمال المركبات في مدن رئيسية منتقاة في البلدان النامية وفي منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Une assistance est nécessaire pour mettre en place un système comparable d'immatriculation des véhicules dans d'autres pays de la sousrégion. | UN | ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
De graves problèmes de maintien de l'ordre ont entraîné des vagues successives de détournement de véhicules dans le secteur Est. | UN | كما أسفرت مشاكل القانون والنظام الخطيرة الى حدوث موجات متكررة من خطف المركبات في القطاع الشرقي. |
Des augmentations ont été enregistrées, non seulement dans le nombre global de véhicules dans la région, mais aussi dans le nombre de véhicules par personne. | UN | ولم تسجل الزيادات في العدد الإجمالي للمركبات في المنطقة فحسب، بل أيضا في عدد المركبات للفرد الواحد. |
Elle a placé ces véhicules dans la position qu'ils occupaient approximativement immédiatement avant l'explosion. | UN | وقد وُضعت السيارات في المواضع التي كانت فيها قبل الانفجار مباشرة. |
L'Office a contracté auprès d'une compagnie d'assurances palestinienne une police globale qui couvre ses véhicules dans ses cinq zones d'opérations et en Israël. | UN | وتشتري الأونروا هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل. |
7. Assurance. Le coût de l'assurance responsabilité civile couvre tous les véhicules dans la zone de la mission. Le facteur de réduction pour les véhicules immobilisés n'a pas été appliqué. | UN | ٧ - التأمين على المركبات، تغطي تكاليف التأمين ضد الغير جميع المركبات الموجودة في منطقة البعثة، ولم تتم تسوية هذه التكاليف بمعامل التخفيض المتعلقة بالمركبات غير المستخدمة. |
L'augmentation s'explique par le coût des services contractuels nécessaires à l'expédition des stocks de matériel stratégique (tel que les groupes électrogènes et les véhicules) dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 32 - تكفل الاحتياجات تغطية تكلفة الخدمات التعاقدية اللازمة للمساعدة في دوران مخزون النشر الاستراتيجي من قبيل المولدات ومعدات السيارات على بعثات حفظ السلام. |
La réception par récepteurs fixes et portatifs, y compris des récepteurs installés à bord de véhicules dans diverses conditions, sera protégée contre les brouillages et les évanouissements. | UN | والاستقبال بأجهزة الاستقبال الثابتة والمحمولة، بما فيها أجهزة الاستقبال التي توجد بالمركبات في ظل ظروف متنوعة، سوف يكون خاليا من التشويش والخفوت. |
Trois civils israéliens ont été tués le 2 juillet lorsqu'un Palestinien a utilisé un bulldozer pour attaquer des véhicules dans Jérusalem-Ouest. | UN | وقُتل ثلاثة مدنيين إسرائيليين في 2 تموز/يوليه عندما استخدم فلسطيني جرافة لمهاجمة سيارات في القدس الغربية. |