"vénérable" - Translation from French to Arabic

    • أبوت
        
    • الموقرة
        
    • الموقر
        
    • المهيب
        
    • العتيدة
        
    • المبجل
        
    • التي نالت التكريم طوال عمرها
        
    Vénérable, je voudrais rester à Shaolin. Open Subtitles أبوت, أريد أن أبقى في الشاولين
    Le Vénérable dit que Bouddha accompagne ceux ayant des affinités avec lui. Open Subtitles ألم يقُل (أبوت) ذلك في البوذية "هنالك أناس مُقَدَّرون"
    Laissez-nous secourir le Vénérable. Open Subtitles (ودعنا ننقذ (أبوت ستحصل على الثروة والسعادة
    Je suis sûr que son importance pour le succès ultime du processus de négociation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'échappe à aucun membre de notre Vénérable organe. UN وإنني لعلى ثقة من أن دلالته بالنسبة لنجاح عملية التفاوض حول معاهدة حظر التجارب النووية في نهاية المطاف أمر لا يغيب عن ذهن أي عضو في هذه الهيئة الموقرة.
    La raison de cette arrestation serait le soutien du Vénérable Hanh Duc à l'existence de l'Eglise bouddhique unifiée. UN ولقد تم القبض على اﻷب الموقر هانه دوك بسبب مناصرته الكنيسة البوذية الموحدةعلى حد ما زعم.
    C’est délibérément que les responsables chinois tentent de forger un rôle mondial pour le renminbi. Pour reprendre les mots du Vénérable proverbe chinois, ils « traversent la rivière en tâtant du pied chaque pierre. » News-Commentary والواقع أن صناع السياسة في الصين يتقدمون نحو اقتطاع دور عالمي للرنمينبي بقدر كبير من التأني، فهم على حد تعبير المثل الصيني المهيب "يتحسسون الأحجار وهم يعبرون النهر".
    Au secours ! Vénérable ! Open Subtitles ساعدها يا (أبوت), ساعدها
    Notre Vénérable dit souvent : Open Subtitles سيدي, (أبوت) دائماً يقول
    Ching-Hai, pars avec le Vénérable. Open Subtitles (جينغ ها), اذهب أنت أولاً مع (أبوت)
    - Vénérable, sauvez-la ! Open Subtitles أبوت), انقذها) - يكفي -
    Le Vénérable m'a dit de te demander. Open Subtitles أبوت) قال لمواساتك)
    Le Vénérable t'a confié à moi. Open Subtitles تخلَّص منك (أبوت) لتعود لي
    Vénérable, il le fait comme il faut ? Open Subtitles أبوت), هل يتدرب بشكل جيد؟ )
    Suspendez le Vénérable ! Open Subtitles علقوا (أبوت) في الأعلى
    C'est ici que cette imagination et cette audace doivent se manifester, en cette Vénérable institution fondée il y a 63 ans sur les piliers que sont la paix, la justice et la liberté pour tous. UN والإطار لهذه الشجاعة ولهذا الخيال هو هنا، في هذه المؤسسة الموقرة التي قامت قبل 63 سنة على دعائم السلام والعدالة والحرية للجميع.
    Quand j'exprime au Conseil l'honneur, la fierté et la satisfaction que ma délégation ressent en s'adressant au Conseil de sécurité au nom des 14 États membres de la Communauté des Caraïbes sur la question d'Haïti, et que j'exprime ma gratitude à l'égard de l'invitation qui nous a ainsi été faite, je fais bien plus que simplement rendre hommage aux usages de ce Vénérable organe. UN عندما أؤكد للمجلس الشعور بالشرف والفخر والارتياح الذي يشعر به وفد بلادي عند مخاطبة مجلس الأمن باسم الدول الأربع عشرة الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن مسألة هايتي وأعرب عن امتناني للدعوة المقدمة للقيام بذلك، فإنني أفعل ما يتجاوز بكثير مجرد الإشادة بانعقاد هذه الهيئة الموقرة.
    Regardons cette Vénérable assemblée. Open Subtitles . أنظروا لتلك القاعة الموقرة
    Ce n'est pas ma première déclaration devant cette Vénérable assemblée. UN ليس هذا هو البيان الأول الذي ألقيه أمام هذا الجمع الموقر.
    Le Vénérable Hai Tang souffrait de migraines chroniques et n'aurait reçu aucun traitement médical. UN وقد عانى الموقر هاي تانغ من صداع مزمن وادﱡعي أنه لم يتلق علاجا طبيا.
    Comme en témoigne M. Pinheiro, < < l'absence d'action décisive de la part de cette Vénérable institution nourrit le climat d'impunité qui commence à régner aujourd'hui en Syrie > > . UN وعلى نحو ما جاء في شهادة السيد بينيرو، فعدم اتخاذ هذه المؤسسة العتيدة لإجراءات حاسمة يؤدي إلى " إشاعة ثقافة الإفلات من العقاب التي نشأت اليوم في سوريا " .
    Évoquant son Afrique du Sud tant aimée, le Vénérable archevêque a dit : UN إذ قال اﻷسقف المبجل لدى حديثه عن بلده المحبوب جنوب افريقيا:
    Depuis la fin de la guerre froide, la légitimité, la crédibilité et la pertinence de cette institution Vénérable n'ont jamais été autant remises en cause qu'elles ne le sont aujourd'hui. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، لم تكن شرعية ومصداقية وأهمية هذه المؤسسة التي نالت التكريم طوال عمرها موضع شك مثلما هي عليه اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more