Je voudrais maintenant parler de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل إلى بعثة التحقق في كوسوفو. |
Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. | UN | غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي. |
Une fois assuré cet important appui politique, je suis prêt à commencer à déployer la Mission de vérification au Kosovo sur le terrain. | UN | وبمجرد تأمين هذا التأييد السياسي الهام، أغدو مستعدا للبدء على الفور في بعثة التحقق في كوسوفو على الطبيعة. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine accueille avec satisfaction et profonde reconnaissance aussi bien les efforts entrepris par la communauté internationale pour trouver une solution politique à la crise que le déploiement de la Mission (OSCE) de vérification au Kosovo. | UN | وحكومة جمهورية مقدونيا تقدر حق التقدير جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة وترحب بها شأنها في ذلك شأن نشر بعثة التحقق في كوسوفا التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le quartier général de la Mission de vérification au Kosovo a été informé qu'il escortait alors une équipe d'enquêteurs jusqu'à Račak. | UN | وأبلغ مقر بعثة التحقق في كوسوفا، بأنه كان يرافق فريقا للتحقيق متجها إلى راتشاك. |
Le déploiement de la Mission de vérification au Kosovo s'est poursuivi durant la période considérée. | UN | استمر تعزيز بعثة التحقق في كوسوفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
On constate une érosion progressive de la capacité de la Mission de vérification au Kosovo de remplir sa tâche. | UN | وتناقصت بشكل مطرد قدرة بعثة التحقق في كوسوفو على الاضطلاع بمهامها. |
La situation s’est aggravée au point que le quartier général de la Mission de vérification au Kosovo a dû temporairement interrompre tout mouvement des équipes de l’OSCE à la frontière. | UN | وتصاعدت الحالة لدرجة أن مقر بعثة التحقق في كوسوفو أوقف بصفة مؤقتة جميع تحركات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عبر الحدود. |
Des hommes d’origine albanaise continuent d’être détenus par la police, qui a fait savoir à la Mission de vérification au Kosovo qu’il s’agit de vérifications d’identité. | UN | واستمرت الشرطة في احتجاز الرجال من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وأبلغت بعثة التحقق في كوسوفو أنها تقوم بفحص وثائق الهوية. |
La Mission de vérification au Kosovo confirme que l'on s'apprête à démolir le pont. | UN | بعثة التحقق في كوسوفو تؤكد أنه يُعد لتدمير الجسر. |
Plusieurs directeurs adjoints de la Mission de vérification au Kosovo ont fait des déclarations au Conseil permanent ou au " Watch Group " à Vienne, concernant leur départ. | UN | وخاطب عدد من نواب مديري بعثة التحقق في كوسوفو المجلس الدائم أو ما يسمى بفريق الرصد في فيينا، بشأن مغادرتهم للبعثة. |
Opérations de la Mission de vérification au Kosovo | UN | العمليات التي قامت بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Cette action a conduit au renforcement le plus important de l'infanterie, des blindés et de l'artillerie depuis le déploiement de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وقد أدى هذا إلى أكبر عملية حشد لقوات المشاة والمدرعات والمدفعية منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو. |
Pendant qu'elle essayait de maintenir un cessez-le-feu, la Mission de vérification au Kosovo a subi ses premières pertes : un ressortissant du Royaume-Uni et un Serbe qui travaillait comme interprète ont été blessés, mais leur vie n'est pas en danger. | UN | وأثناء محاولة تأمين وقف ﻹطلاق النار، تعرضت بعثة التحقق في كوسوفو ﻷول خسائر، حيث أصيب أحد رعايا المملكة المتحدة وواحد من الصربيين كان يعمل مترجما شفويا. غير أن أيا من الاصابتين ليست مما يهدد حياتهما. |
Le renforcement de la Mission de vérification au Kosovo s'est poursuivi durant la période examinée. | UN | استمرت عملية تعزيز بعثة التحقق في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À Pristina, M. Vollebaek a rendu visite à la Mission de vérification au Kosovo et il a accompagné des patrouilles de la Mission sur le terrain. | UN | وفي بريشتينا، زار السيد فولباك بعثة التحقق في كوسوفو ورافق دوريات البعثة في الميدان. |
Les entretiens ont montré que les deux parties souhaitaient un renforcement de la coopération, et les dirigeants monténégrins ont exprimé leur appui à la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وكان من الملحوظ اهتمام الجانبين بتعزيز التعاون، وأعربت قيادة الجبل اﻷسود عن دعمها لبعثة التحقق في كوسوفو. |
La MINUEE se félicite de l'initiative prise par le Secrétariat pour simplifier l'examen des rapports de vérification au Siège, comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes. | UN | ترحب البعثة بمبادرة الأمانة العامة في مجال معالجة تقارير التحقق في المقر كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات. |
Je suis expert dans le domaine de la vérification au Japon. | UN | وأعمل خبيراً في أنشطة التحقق في اليابان. |
On devra pouvoir surmonter le problème de la vérification au sol ou au moyen d'un aéronef volant à basse altitude pour tester et perfectionner les techniques d'imagerie par satellite. | UN | ولابد من التغلب على مشكلة التحقق على مستوى اﻷرض أو من خلال استخدام الطيران المنخفض لاختبار أساليب التصوير من السواتل بشكل كامل وصقل هذه اﻷساليب. |
Lecture avec vérification au prononcé : Les interprètes suivront l'orateur et non la traduction fournie. | UN | المراجعة عند الإلقاء: يقوم المترجم الشفوي بمتابعة المتكلم وليس الترجمة. |
Afin de renforcer le système de garanties de l'AIEA, la Fédération de Russie aide financièrement l'Agence à réaliser ses activités de vérification au moyen du programme national d'appui scientifique et technique des garanties. | UN | 16 - ومن أجل تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يقدم الاتحاد الروسي مساعدة مالية للوكالة لتنفيذ أنشطة التحقق التي تضطلع بها عن طريق البرنامج الوطني لتقديم الدعم العلمي والتقني للضمانات. |
Les soldes non utilisés dus aux États Membres au 31 décembre 2012 s'établissaient à 10 350 600 euros et leur vérification au 31 décembre 2013 se présente comme suit: | UN | وقد تحقَّق مراجع الحسابات الخارجي من أنَّ الرصيد المستحقَّ للدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 كان على النحو التالي: |