"vérification effective" - Translation from French to Arabic

    • التحقق الفعال
        
    • التحقق الفعلي
        
    • تحقق فعال
        
    • تحقق فعلي
        
    • والتحقق الفعال
        
    • للتحقق الفعلي
        
    Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. UN إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il continue également d'appuyer la vérification effective des traités internationaux sur le contrôle des armes. UN كما تواصل دعم التحقق الفعال للمعاهدات الدولية لتحديد الأسلحة.
    Toutefois, les États-Unis sont parvenus à la conclusion qu'une vérification effective d'un tel traité n'est pas faisable. UN إلا أن الولايات المتحدة توصلت إلى أن التحقق الفعال من هذه المعاهدة لا يمكن انجازه واقعيا.
    42. Rappelant la référence faite dans le document CD/1299 à un < < traité effectivement vérifiable > > , le Vice-Président a demandé si cela pouvait être interprété comme signifiant qu'il fallait concevoir la portée du traité et les définitions à y faire figurer de telle manière que la vérification effective soit possible au premier abord. UN 42- عطفاً على الإشارة الواردة في الوثيقة CD/1299 " معاهدة يمكن التحقق منها فعلياً " ، تساءل نائب الرئيس عما إن كان ذلك يعني وجوب صوغ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من حيث نطاقها وتعاريفها التقنية، على نحو يصبح معه التحقق الفعلي أمراً في حُكم الممكن.
    D'autres délégations ont fait valoir que, du fait des difficultés techniques que l'on rencontrerait pour assurer une vérification effective du respect des obligations découlant d'un tel accord, ainsi que des difficultés politiques, il faudrait différer la mise au point d'un mécanisme de vérification et aborder cette question dans un protocole additionnel. UN وجادل آخرون بالقول إن الصعوبات التقنية المرتبطة بكفالة التحقق الفعلي من الامتثال لمثل هذا الاتفاق، مقرونةً بالمصاعب السياسية، تعني أنه سيتعين تأجيل إنشاء آلية للتحقق ومعالجة هذا الأمر في بروتوكول إضافي.
    Le SSI sera donc le moyen technique fondamental qui permettra d'assurer la vérification effective du CTBT. UN وسيكون نظام الرصد الدولي، بصفته هذه، الوسيلة التقنية اﻷساسية لضمان تحقق فعال من معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En outre, des mécanismes et dispositions donnant l'apparence d'une vérification effective sans en faire une réalité pourraient être plus dangereux que l'absence de dispositions explicites en matière de vérification. UN وعلاوةً على ذلك، ربما يتبين أن الآليات والأحكام التي تعطي شكل تحقق فعلي دون أن تعطي حقيقته هي أكثر خطورة من عدم وجود أحكام واضحة تنص على التحقق.
    Les futures négociations devraient par conséquent inclure également la question des stocks et de la vérification effective. UN لذلك، ينبغي أن تشمل المفاوضات المقبلة مسألة المخزونات والتحقق الفعال.
    La République de Corée attache une grande importance à la vérification effective du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتعلّق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على التحقق الفعال لنظام عدم الانتشار النووي.
    La Commission a tout particulièrement mis l'accent sur l'importance d'une vérification effective de la création et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وركزت اللجنة بصورة خاصة على أهمية التحقق الفعال من نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية والحفاظ على هذا العالم.
    L'Union européenne va continuer de veiller à ce que la vérification effective des programmes en question ne nuise pas à l'utilisation responsable de l'énergie nucléaire. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ضمان ألاّ يؤدي التحقق الفعال من هذه البرامج إلى إعاقة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية.
    L'Union européenne va continuer de veiller à ce que la vérification effective des programmes en question ne nuise pas à l'utilisation responsable de l'énergie nucléaire. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ضمان ألاّ يؤدي التحقق الفعال من هذه البرامج إلى إعاقة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية.
    8. Il est envisagé, pour assurer la vérification effective des matières considérées, de mettre en place un système comportant trois éléments: UN 8- من المتصور، لأغراض التحقق الفعال من هذه المادة، وضع نظام مؤلف من ثلاثة مكونات:
    Une vérification effective comprend quatre aspects : une autorité juridique adéquate, une technologie de pointe, l'accès à l'ensemble de l'information disponible et des ressources humaines et financières suffisantes. UN وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية.
    Une vérification effective comprend quatre aspects : une autorité juridique adéquate, une technologie de pointe, l'accès à l'ensemble de l'information disponible et des ressources humaines et financières suffisantes. UN وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية.
    Nos espoirs ont tourné court lorsque nous avons été informés que les États-Unis d'Amérique avaient conclu en juillet 2004 une étude dont le principal résultat était que la vérification effective d'un traité sur les matières fissiles n'était pas possible. UN ولكن سرعان ما تبددت آمالنا عندما أُبلغنا بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد استكملت في عام 2004 استعراضاً كان استنتاجه الرئيسي أن التحقق الفعلي من معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر لا يمكن التوصل إليه.
    Deux documents (CD/1777 et CD/1782) ne mentionnent pas de dispositions relatives à la vérification à l'échelle internationale parce que les auteurs pensent qu'une vérification effective du traité est impossible. UN وأغفلت وثيقتـان لمؤتـمر نزع السلاح (CD/1777 وCD/1782) أحكام التحقق الدولي، لأن مُقدّمي الوثيقتين يعتقدون أن " التحقق الفعلي " في إطار الاتفاقية لا يمكن أن يُنفّذ.
    L'Union européenne réaffirme le droit inaliénable des parties au Traité à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et souligne la nécessité d'une vérification effective pour éviter le détournement vers des fins militaires des programmes nucléaires civils. UN 37 - والاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد حق أطراف المعاهدة، غير القابل للتصرف، في تطوير ما يتصل بالطاقة النووية من بحوث وإنتاج واستخدامات سلمية. والاتحاد يؤكد على الحاجة إلى تحقق فعال للحيلولة دون أي استغلال محتمل للبرامج النووية المدنية في أغراض عسكرية.
    5. En outre, des mécanismes et des dispositions qui donneraient l'apparence d'une vérification effective sans que cela ne soit une réalité pourraient être plus dangereux que l'absence de dispositions explicites en matière de vérification. UN 5- فضلاً عن ذلك، ربما يتبين أن الآليات والأحكام التي تعطي شكل تحقق فعلي دون أن تعطي حقيقته أكثر خطورة من عدم وجود أحكام واضحة تنص على التحقق.
    La Conférence constate que le désarmement nucléaire et l'avènement de la paix et de la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires exigeront ouverture d'esprit et coopération, et elle affirme l'importance d'une confiance renforcée grâce à une transparence plus grande et à une vérification effective. UN يسلّم المؤتمر بأن نزع السلاح النووي وتحقيق السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية يستلزمان انفتاحا وتعاونا، ويؤكد أهمية توطيد الثقة من خلال زيادة الشفافية والتحقق الفعال.
    La possibilité de déterminer avec un degré de fiabilité élevé si le traité est respecté est impérative pour permettre une vérification effective. UN وإن القدرة على تحديد مدى التقيد بدرجة عالية من الثقة هو شرط للتحقق الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more