"vérifier l'exactitude" - Translation from French to Arabic

    • التحقق من دقة
        
    • التحقق من صحة
        
    • التحقق من دقتها
        
    • التحقُّق من دِقة
        
    • للتحقق من دقتها
        
    • اذا كانت الحالة مطابقة
        
    • أن تتحقق من صحة
        
    • التأكد من دقة
        
    • كفالة دقة
        
    • لإثبات دقتها
        
    • الاتحاد الأفريقي لتتطابق
        
    • التحقق من البيانات
        
    Pour cette raison, il n'a pas été en mesure d'évaluer toute amélioration éventuelle ni de vérifier l'exactitude des allégations reçues de sources crédibles. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    La Mission n'a pas pu vérifier l'exactitude de ces chiffres. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من دقة هذه اﻹحصائيات.
    Tous les États parties ont ainsi désormais soumis leurs déclarations initiales, et un système rigoureux et efficace d'inspections a été mis en place avec succès pour vérifier l'exactitude de ces déclarations. UN كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات.
    Les États-Unis demeurent également profondément préoccupés par le fait que l'Agence n'est toujours pas en mesure de vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de matières nucléaires faite par la République populaire démocratique de Corée. UN وتظل الولايات المتحدة تشعر كذلك بالقلق البالغ إزاء عدم قدرة الوكالة على التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي للمواد النووية الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    61. Il est regrettable que la Nouvelle-Zélande ait répété certaines assertions sans prendre la peine d'en vérifier l'exactitude. UN ٦١ - وأعرب عن أسفه ﻷن نيوزيلندا رددت تلك المزاعم دون أن تكلف نفسها مشقة التحقق من دقتها.
    À cette fin, le Canada demeure gravement préoccupé par le fait que l'AIEA n'ait pas pu vérifier l'exactitude de la déclaration initiale de matières nucléaires présentée par la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أنه في ظل هذه الظروف لا تزال كندا تشعر بقلق بالغ إزاء عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن التحقُّق من دِقة الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية.
    Les données sont certes disponibles dans les bureaux extérieurs, mais la fiabilité de celles fournies aux actuaires quant au nombre de fonctionnaires inscrits ne peut pas être garantie en raison de l'absence de procédures de contrôle interne permettant d'en vérifier l'exactitude. UN وبالرغم من توافر البيانات في المكاتب الميدانية فإن موثوقية البيانات المقدمة إلى الاكتواريين بشأن عدد الموظفين المقيدين لا يمكن التأكد منها بسبب عدم وجود إجراءات رقابة داخلية رسمية للتحقق من دقتها.
    Les comités populaires sont chargés de surveiller si les cartes sont à jour et correctement remplies, ce qui signifie qu'à tout moment les membres de ces comités peuvent faire irruption chez les gens pour vérifier l'exactitude des renseignements figurant sur la carte. UN وتتولى لجان شعبية مهمة متابعة ما اذا كانت البطاقات مستكملة أو مكتوبة بدقة، وهذا يعني أن باستطاعة أعضاء هذه اللجان الدخول في أي وقت الى أي منزل والتحقيق فيما اذا كانت الحالة مطابقة للمعلومات الواردة في البطاقة.
    Elle permet également à la Division de vérifier l’exactitude des informations déposées. UN ويساعد ذلك أيضا الشعبة على التحقق من دقة المعلومات المقدمة.
    C’est aussi un outil qui permet à la Division de vérifier l’exactitude des informations déposées. UN وهي أداة تمكن الشعبة أيضا من التحقق من دقة المعلومات المقدمة.
    Le Secrétariat a entrepris de faire traduire les notifications reçues et de vérifier l'exactitude de la traduction auprès de chacune des Parties d'origine. UN وتعكف الأمانة على ترجمة الإخطارات الواردة إلى جانب التحقق من دقة الترجمة مع كل طرف قدّم إخطاراً.
    Il n'est donc pas en mesure d'évaluer les améliorations qui ont été apportées ou de vérifier l'exactitude des affirmations qui sont faites. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات التي تلقاها.
    Le Comité n'a pas été en mesure de vérifier l'exactitude et l'exhaustivité des corrections apportées dans la mesure où l'audit des bureaux extérieurs était déjà achevé. UN ولم يستطع المجلس التحقق من دقة واكتمال التصحيحات نظرا لانتهاء العمل الميداني لعملية مراجعة الحسابات.
    L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. UN ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات.
    Une analyse approfondie a été effectuée sur l'UO2 contenu dans 201 fûts déclarés par l'Iraq comme provenant du Brésil, afin de vérifier l'exactitude de cette information. UN وأجرى تحليل مفصل لثاني أكسيد اليورانيوم الموجود في ٢٠١ برميل، الذي أعلن العراق أنه جاء من البرازيل، بغية التحقق من دقة هذه المعلومات.
    Du personnel supplémentaire doit être déployé au siège au troisième trimestre de 2013 pour vérifier l'exactitude des données dans ce domaine. UN وسوف تُجلب موارد إضافية في الربع الثالث من عام 2013 لزيادة القوة العاملة في المقر من أجل التحقق من صحة البيانات المتعلقة بإدارة الأصول.
    Du personnel supplémentaire sera recruté au siège dans le troisième trimestre de 2013 pour vérifier l'exactitude des données en ce qui concerne la gestion des actifs. UN وستوجه موارد تكميلية خلال الربع الثالث من عام 2013 من أجل زيادة الموارد البشرية في المقر حتى يتسنى التحقق من صحة بيانات إدارة الأصول.
    À cette fin, le Canada demeure gravement préoccupé par le fait que l'AIEA n'ait pas pu vérifier l'exactitude de la déclaration initiale de matières nucléaires présentée par la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أنه في ظل هذه الظروف لا تزال كندا تشعر بقلق بالغ إزاء عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن التحقُّق من دِقة الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية.
    Le Tribunal devrait également prier le Bureau de la gestion des ressources humaines de lui donner accès au SIG par le Web, de façon qu'il puisse revoir périodiquement l'information entrée dans le Système au Siège pour en vérifier l'exactitude. UN ويتعين أن تطلب المحكمة أيضا من مكتب إدارة الموارد البشرية أن يتيح الوصول عن طريق الشبكة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل كي تتمكن المحكمة من مراجعة المعلومات المدرجة في ذلك النظام في مقر الأمم المتحدة على أساس دوري للتحقق من دقتها.
    Les comités populaires sont chargés de surveiller si les cartes sont à jour et correctement remplies, ce qui signifie qu'à tout moment les membres de ces comités peuvent faire irruption chez les gens pour vérifier l'exactitude des renseignements figurant sur la carte. UN وتتولى لجان شعبية مهمة متابعة ما اذا كانت البطاقات مستكملة أو مكتوبة بدقة، وهذا يعني أن باستطاعة أعضاء هذه اللجان الدخول في أي وقت الى أي منزل والتحقيق فيما اذا كانت الحالة مطابقة للمعلومات الواردة في البطاقة.
    L'Agence n'est donc pas en mesure de vérifier l'exactitude et d'évaluer l'exhaustivité du rapport soumis par la République populaire démocratique de Corée à propos des matières sujettes aux garanties. UN ولذلك، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من صحة إبلاغ جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن المواد الخاضعة للضمانات وأن تقيم مدى اكتمال إبلاغها.
    13. Le Groupe intergouvernemental a poursuivi l'examen des cas de violations présumées en prenant contact avec les gouvernements concernés afin de demander leur concours pour réunir des informations en vue de vérifier l'exactitude des renseignements fournis. UN ١٣ - واصل الفريق الحكومي الدولي متابعة حالات الانتهاكات المزعومة عن طريق الاتصال بالحكومات المعنية، طالبا إليها التعاون في جمع المعلومات للمساعدة على التأكد من دقة المعلومات المتعلقة بكل حالة.
    Une délégation a fait valoir que, si l'objet de la soumission au Comité des fascicules du projet de budget-programme était de vérifier l'exactitude des dispositions du plan-programme biennal approuvé qui y étaient reprises, il s'agissait alors d'une fonction administrative qui pouvait s'accomplir ailleurs. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه إذا كان الغرض من وضع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة بمتناول اللجنة هو كفالة دقة الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الواردة في هذه الملزمات، فتلك مهمة إدارية يمكن أداؤها في مكان آخر.
    Ils doivent en outre vérifier l'exactitude et la véracité des informations qui sont présentées par la défense pendant le procès. UN وخلال سير دعوى الدفاع، تقدم أدلة يتعين فحصها لإثبات دقتها وصدقها.
    Réalisation de l'inventaire physique de 100 % des biens déployés au Bureau pour vérifier l'exactitude de la comptabilité matières UN تنفيذ التحقق المادي بنسبة 100 في المائة من الأصول التي جرى نشرها في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي لتتطابق مع سجلات الجرد
    Les missions permanentes souhaiteront peut-être vérifier l'exactitude de la rubrique correspondant à leur gouvernement. UN وقد ترغب البعثات الدائمة في التحقق من البيانات الخاصة بحكوماتها للتأكد من صحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more