"vérité et de réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • الحقيقة والمصالحة
        
    • تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة
        
    • حقيقة ومصالحة
        
    Il appartient aux victimes elles-mêmes de décider si cette démarche s'inscrit dans le contexte d'une commission de vérité et de réconciliation ou dans un cadre plus discret. UN وسواء كان هذا يحدث في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة أو في سياق أكثر حذراً، فإن هذا الأمر متروك لكي يقرره الضحايا أنفسهم.
    Les commissions de vérité et de réconciliation ont un rôle déterminant à jouer à cet égard. UN ويمكن للجان الحقيقة والمصالحة أن تكون مفيدة؛
    L'importante publicité dont le séminaire a fait l'objet a contribué à mieux sensibiliser le peuple sierraléonais au processus d'établissement de la vérité et de réconciliation. UN وساعد الترويج للحلقة الدراسية الذي تم على نطاق واسع في زيادة توعية شعب سيراليون بعملية الحقيقة والمصالحة.
    Le cas échéant, les données seront communiquées à la Commission de vérité et de réconciliation et au tribunal spécial qu'il est envisagé de créer. UN كما سيتم تبادل تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المقترحة.
    Commission de vérité et de réconciliation et Commission des droits de l'homme UN لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حقوق الإنسان
    Il a soulevé la nécessité de régler les questions en suspens, de prononcer des excuses en général, de créer une commission de vérité et de réconciliation pour tous les peuples autochtones et d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونوه إلى ضرورة المسائل العالقة، وإصدار اعتذار عام، وإقامة لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لجميع الشعوب الأصلية، واعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a recommencé depuis avec l'élaboration d'un programme actualisé d'appui au processus de création de la Commission sierraléonaise de vérité et de réconciliation. UN ثم استؤنف تنفيذ المشروع بعد وضع برنامج محدَّث لتقديم الدعم لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    v) Faire en sorte que le processus relatif à la Commission de vérité et de réconciliation tienne pleinement compte des pratiques traditionnelles de réconciliation. UN `5` ينبغي لعملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة أن تأخذ في الاعتبار الكامل ممارسات المصالحة التقليدية.
    Offre des conseils et un appui techniques aux processus d'élaboration de constitutions et appuie la mise en place de mécanismes d'établissement de la vérité et de réconciliation. UN بناء المؤسسات: تقدم المشورة التقنية والدعم للمساعدة في أعمال صياغة الدساتير، وتدعم وضع آليات الحقيقة والمصالحة.
    Il examinait aussi le rôle important joué par les processus de vérité et de réconciliation dans la promotion de l'accès à la justice des peuples autochtones. UN وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    Elle examinait aussi le rôle important joué par les processus de vérité et de réconciliation dans la promotion de l'accès à la justice des peuples autochtones. UN وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    Il examinait aussi le rôle important joué par les processus de vérité et de réconciliation dans la promotion de l'accès à la justice des peuples autochtones. UN وفحصت الدراسة أيضاً الدور الهام الذي تؤديه عمليات الحقيقة والمصالحة في تعزيز حق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    À cet égard, j'encourage vivement les initiatives de recherche de la vérité et de réconciliation. UN وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Au Honduras, le HCDH appuie l'application et le suivi des recommandations de la commission de vérité et de réconciliation. UN وفي هندوراس، تُقدم المفوضية الدعم حاليا لتنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Bureau du Haut-Commissariat au Népal continue de formuler des commentaires sur les versions successives du projet de loi portant création de la commission de vérité et de réconciliation. UN وما زال مكتب المفوضية في نيبال يبدي تعليقات على الصيغ المتتالية لمشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Canada a également mis sur pied la Commission de vérité et de réconciliation. UN وأنشأت كندا أيضاً لجنة لمعرفة الحقيقة والمصالحة.
    La mise en place d'une commission de vérité et de réconciliation, qui a été mise en œuvre avec succès dans d'autres pays, mériterait d'être étudiée. UN وقد يكون من أحد السبل التي يجدر الاهتداء بها والتي حققت النجاح في أماكن أخرى إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة والمصالحة.
    Cet examen a notamment porté sur les résultats des processus de vérité et de réconciliation. UN وتضمن ذلك دراسة تأثير عمليات تقصي الحقائق والمصالحة.
    D'autres États qui ont été en conflit ont indemnisé les victimes par le biais de commissions de vérité et de réconciliation. UN 44 - وقدمت دول أخرى عانت من الصراعات مطالبات للحصول على تعويض للضحايا عن طريق لجنتي تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Commission de vérité et de réconciliation d'Afrique du Sud avait initialement recommandé de prendre comme montant de référence le revenu moyen, à l'échelle nationale, d'une famille de cinq personnes. UN وكانت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا قد أوصت في الأصل باستخدام المتوسط الوطني لدخل أسرة معيشية مكونة من خمسة أفراد كرقم مرجعي.
    Un certain nombre de mesures ont été prises pour que la Commission de vérité et de réconciliation puisse être mise en place rapidement. UN 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر.
    48. Enfin, les processus de vérité et de réconciliation peuvent contribuer à faire la lumière sur des événements et à aider des communautés à aller de l'avant. UN 48- وأخيراً، يمكن للعمليات الرامية إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة أن تؤدي دوراً في توضيح الأحداث ومساعدة المجتمعات المحلية على المضي قدماً.
    En toute hypothèse, bien que l'on ait longuement discuté d'une commission de vérité et de réconciliation pour l'ex-Yougoslavie, l'on peut douter qu'elle sera créée et encore plus qu'elle versera des indemnisations aux victimes. UN وفي أي حال، فرغم ما جرى من مناقشات مستفيضة بشأن تشكيل لجنة حقيقة ومصالحة ليوغوسلافيا السابقة، فإنه من غير الواضح فيما إذا كان سيكتب لها أن ترى النور، ولا فيما إذا كانت ستتمكن من تقديم تعويضات للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more