"vêtus" - Translation from French to Arabic

    • يرتدون
        
    • يرتدي
        
    • يرتدوا
        
    • الملبس
        
    • ويرتدون
        
    Des miliers de personnes vont sortir demain vêtus de rouge, de blanc et de bleu. Open Subtitles الآلاف من الأشخاص سيكوننا بالخارج غداً يرتدون الأزرق و الأحمر و الأبيض
    Trois d'entre eux étaient vêtus d'uniformes vert olive, les autres de tenues camouflées. UN وكان ثلاثة منهم يرتدون زيا لونه أخضر زيتوني، واﻵخرون يرتدون اﻷزياء العسكرية المستخدمة للتمويه.
    Beaucoup à moitié nus, vêtus d'un seul caleçon, après la perte de leur argent et de leurs biens. UN وكان العديد منهم نصف عراة، لا يرتدون سوى ملابسهم الداخلية بعد أن فقدوا أموالهم وممتلكاتهم.
    Les femmes sont debout en règle générale, les hommes ne sont que des spectateurs au foyer, toujours vêtus de costumes et prêts à être servis. UN وكقاعدة نجد أن ربة المنـزل تقف في حين أن الرجل يراقب فحسب، وهو يرتدي بذلة دائما في المنـزل وينتظر أن تجري خدمته.
    En ce cas, nous aurions dû en trouver qui ne soient pas vêtus de guenilles. Open Subtitles بهذه الحالة، كان يجب علينا إيجاد بعضا ممن لم يرتدوا أسمالا بالية
    Doña Matilde se refuse à envoyer ses enfants à l'école s'ils ne sont pas proprement vêtus. UN ورفضت دونيا ماتيلدِ إعادة طفليها إلى المدرسة إن لم تتمكن من توفير الملبس المناسب لهما.
    Dans la plupart des cas, les victimes ont précisé que ces violations étaient le fait d'hommes arabes armés vêtus d'uniformes verts et kaki. UN وفي معظم الحالات، يُحدد الضحايا بأن الجناة هم رجال عرب مسلحون يرتدون الزي الأخضر والكاكي.
    On a aperçu 170 d'entre eux portant des armes et plus de 75 % en partie vêtus d'un uniforme militaire. UN وشوهد 170 من هؤلاء الأطفال وهم يحملون الأسلحة، وشوهد أكثر من 75 في المائة منهم وهم يرتدون بعض قطع من الزي العسكري.
    Selon des témoins oculaires, elle avait été entraînée dans une jeep Suzuki par huit hommes, armés mais vêtus en civil. UN وزَجّ بها في سيارة جيب من نوع سوزوكي ثمانية رجال مسلحين لكنهم يرتدون ملابس مدنية، حسب ما جاء على لسان شهود عيان.
    L'intervention courageuse et rapide des troupes des Nations Unies qui escortaient le convoi a empêché les attaquants, qui étaient vêtus d'uniformes des FAA, de se livrer au pillage et de tuer davantage de gens. UN وأدى تدخل قوات اﻷمم المتحدة المرافقة والذي اتسم بالشجاعة وحسن التوقيت إلى منع المهاجمين، الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي للقوات المسلحة اﻷنغولية، من القيام بعمليات النهب وقتل المزيد من الناس.
    Un second groupe d'agents en uniforme de camouflage était ensuite entré dans la chambre et avait remplacé les agents vêtus de noir. UN ودخلت عليه فيما بعد مجموعة أخرى من الأفراد يرتدون زياً مموهاً لتحل محل الأفراد المرتدين زياً أسود.
    C'est un spectacle réjouissant que de voir sur les routes de nos campagnes des milliers d'enfants vêtus d'uniformes blancs propres sur le chemin de l'école. UN ويا له من منظر جميل على طرقاتنا الريفية حيث يُشاهد الآلاف من الأطفال يرتدون الزي الأبيض في طريقهم إلى المدرسة.
    À 8 heures, des militaires de l'Armée nationale populaire, vêtus de l'uniforme des parachutistes, se présentent à la porte du domicile de la famille Grioua. UN وفي الساعة الثامنة صباحاً، طرق جنود من الجيش الوطني الشعبي يرتدون زي المظليين باب مسكن أسرة قريوعة.
    Vers 8 heures, des militaires de l'Armée nationale populaire, vêtus de l'uniforme des parachutistes, se sont présentés au domicile de la famille Kimouche. UN وفي حوالي الساعة الثامنة صباحاً دخل عدد من أفراد الجيش الشعبي الوطني يرتدون زي وحدات المظلات، منزل أسرة كيموش.
    Selon les Wa, les enfants ne reçoivent pas de formation militaire et, s'ils sont vêtus d'uniformes militaires, c'est pour des raisons économiques. UN وأفادت السلطات المذكورة بأن التلاميذ لا يخضعون للتدريب العسكري وبأنهم يرتدون الأزياء العسكرية لأنها رخيصة الثمن.
    3 hommes suspects vêtus de l'uniforme du personnel de l'arène, transportant un grand sac marin. Open Subtitles نعم ، ثلاث رجا يرتدون زي عمال الساحة يحملون حقيبة ثقيلة
    Visages impatients, parfois vêtus de déguisements discutables allant de porte en porte à la recherche de bonbons ou de sorts. Open Subtitles وجوه تواقة ، بعض يرتدون ملابستمويه من الباب إلى الباب بحثا عن خدعة أو علاج.
    Ils cherchent 2 hommes, proches de la trentaine, vêtus de costumes bleu sombre, armés et dangereux. Open Subtitles ،إنهم يبحثون عن رجلين ،في أواخر العشرينات من عمرّهم يرتدون بدّل كحلية اللون يعتقد بكونّهم مسلحين وخطرين
    Certains auraient été totalement ou partiellement vêtus d'uniformes militaires, d'autres étaient en civil. UN وذُكر أن بعضهم كان يرتدي أزياء عسكرية، إما بشكل كامل أو جزئي، في حين كان يرتدي البعض الآخر أزياء مدنية.
    "son frère, une chemise écossaise de couleur vive. "Les parents étaient vêtus plus sobrement. Open Subtitles قميص مطبوع عليه صور أبواهم كانوا يرتدوا شيء مختلف
    En période de pauvreté et de pénurie, lorsque les gens ne sont pas convenablement vêtus et nourris et que les éléments essentiels à la vie ne sont pas assurés, il faut s'attaquer en priorité aux problèmes du développement économique, sinon il ne saurait être question de droits de l'homme. UN وحين ينتشر الفقر والنقص في المواد، ولا يتوفر للناس الملبس والمأكل اللائق، ولا تكون ضروريات الحياة مضمونة، فيجب إعطاء اﻷولوية للجهود الرامية الى معالجة مشاكل التنمية الاقتصادية، وإلا فلا يمكن الحديث عن حقوق اﻹنسان.
    La plupart étaient à cheval et vêtus d'uniformes militaires de camouflage de couleur verte, et étaient armés de fusils d'assaut modernes. UN وكان معظم المهاجمين يمتطون جيادا ويرتدون أزياء تمويه عسكرية خضراء ومسلحين ببنادق هجومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more