Je donne maintenant la parole au représentant de l'Equateur, qui va prendre la parole au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اكوادور، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Angola, qui va prendre la parole au nom du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل أنغولا، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول الافريقية. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Japon, qui va prendre la parole au nom du Groupe des Etats d'Asie. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اليابان، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻵسيوية. |
Je donne maintenant la parole au représentant d'Oman, qui va prendre la parole au nom des Etats arabes. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل عُمان الذي سيتكلم نيابة عن المجموعة العربية. |
Je voudrais maintenant vous présenter Mme Béatrice Fihn, qui va prendre la parole au nom de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | والآن أود أن أقدم لكم السيدة بياتريس فيهن التي ستتكلم بالنيابة عن الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بمناسبة اليوم العالمي للمرأة. |
Je voudrais maintenant poursuivre avec la liste des orateurs en donnant la parole à la représentante du Pakistan, Mme Tehmina Janjua, qui va prendre la parole au nom des membres du Groupe des 21. | UN | والآن أود أن أستكمل قائمة المتكلمين بإعطاء الكلمة لممثلة باكستان، السيدة تهمينا جانجوا، التي ستتكلم باسم أعضاء مجموعة اﻟ 21. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Cambodge, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Asie. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل كمبوديا، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول الآسيوية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant du Canada, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل كندا، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Azerbaïdjan, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل أذربيجان، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Autriche, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل النمسا، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Je donne la parole à l'Ambassadeur de Slovénie qui va prendre la parole au nom de l'Union européenne. | UN | الكلمة لسفير سلوفينيا، الذي سيتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine, qui va prendre la parole au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | أعطــــي الكلمــة اﻵن لممثــل جمهوريــــة مقدونيــا اليوغوسلافية السابقة، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de Saint-Kitts-et-Nevis, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل سانت كيتس ونيفس، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Présidente (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à M. Paul Badji, du Sénégal, qui va prendre la parole en sa qualité de Président de la Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة الآن للسيد بول بادجي، ممثل السنغال، الذي سيتكلم بصفته رئيساً للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Denzil Douglas, Premier Ministre et Ministre des finances, du développement, du plan et de la sécurité nationale de Saint-Kitts-et-Nevis, qui va prendre la parole au nom de la Communauté des Caraïbes. | UN | تستمع الجمعية الآن إلى بيان دولة الأونرابل دنزيـل دوغـلاس، رئيس الوزراء ووزير المالية والتنمية والتخطيط والأمن القومـي في سانت كيتس ونيفيس، الذي سيتكلم بالنيابة عن الجماعة الكاريبيــة. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Paul Badji, du Sénégal, qui va prendre la parole en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد بول بادجي، الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Désiré Delano Bouterse, Président de la République du Suriname, qui va prendre la parole au nom de la Communauté des Caraïbes. | UN | تستمع الجمعية الآن إلى خطاب فخامة السيد ديزيريه ديلانو بوتيرس، رئيس جمهورية سورينام، الذي سيتكلم بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
Le Président par intérim (interprétation de l'espagnol) : L'orateur suivant est M. Thilo Bode, Directeur exécutif de Greenpeace International, qui va prendre la parole au nom du groupe principal des organisations non gouvernementales. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: المتكلم التالي على القائمة هو السيد تيلو بودي، مدير مجلس " غرين بيس " الدولي، الذي سيتكلم بالنيابة عن المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية. |
Le Président : Je donne à présent la parole à la représentante du Suriname, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لممثلة سورينام التي ستتكلم باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Nkosazana Dlamini Zuma, Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, qui va prendre la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لمعالي السيدة نكوسازانا دلاميني زوما، وزيرة الخارجية في جنوب أفريقيا، التي ستتكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |