"va sans dire que" - Translation from French to Arabic

    • نافلة القول إن
        
    • الواضح أن
        
    • البديهي أن
        
    • نافلة القول أن
        
    • شك أن
        
    • شك في أن
        
    • لا شك فيه أن
        
    • الجلي أن
        
    • نافلة القول إنه
        
    • حاجة إلى القول بأن
        
    • البديهي أنه
        
    • المفهوم أن
        
    • غني عن البيان أن
        
    • نافل القول إن
        
    • نافلة القول أنه
        
    Il va sans dire que ce dont nous avons le plus besoin en matière de règlement et de prévention des conflits est une attention internationale accrue. UN ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي.
    Il va sans dire que la souveraineté engage la responsabilité des États. UN ومن نافلة القول إن السيادة تشمل المسؤولية.
    :: Il va sans dire que ces attaques contribuent à une dangereuse montée des tensions dans la région et ont de graves effets déstabilisateurs. UN :: من الواضح أن هذه الهجمات تمثل تصعيدا خطيرا للتوتر، وأن لها آثارا خطيرة على صعيد زعزعة استقرار المنطقة.
    Il va sans dire que ces actions en justice pourraient perturber le séjour des forces armées dans l'Etat d'accueil. UN ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة.
    Mais il va sans dire que les forces des Nations Unies doivent elles-mêmes agir avec le maximum de retenue. UN ولكن من نافلة القول أن قوات اﻷمم المتحدة ذاتها عليها أن تمارس ضبط النفس الى أقصى حد.
    Il va sans dire que de telles méthodes ont créé dans le public une attitude défavorable vis-à-vis de M. Kovalev et influencé le tribunal dans sa condamnation à la peine capitale. UN وما من شك أن مثل هذا التصرف قد خلق لدى الجمهور موقفاً سلبياً من السيد كوفاليف وأثّر على المحكمة في الحكم عليه بالإعدام.
    Il va sans dire que le vieillissement de la population est un phénomène complexe qui a différentes causes et dont les conséquences sont multiples. UN وما من شك في أن شيخوخة السكان عملية معقدة لها أسباب كثيرة ونتائج شتى عديدة.
    Il va sans dire que la lutte contre les drogues illicites revêt une priorité élevée pour le Gouvernement des États-Unis. UN فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة.
    Il va sans dire que la tâche de la Conférence est de négocier des accords juridiquement contraignants. UN ومن نافلة القول إن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن تعهدات ملزمة قانونياً.
    Il va sans dire que cette initiative doit émaner du peuple afghan lui-même. UN ومن نافلة القول إن المبادرة إلى ذلك يجب أن تأتي من الشعب الأفغاني نفسه.
    Il va sans dire que cette proposition de restructuration est sans préjudice du travail qui a déjà été effectué au Comité de rédaction. UN ومن نافلة القول إن عملية إعادة الهيكلة المقترحة لا تنطوي على أي مساس بالعمل الذي قامت به لجنة الصياغة بالفعل.
    Il va sans dire que l'ONU ne saurait être à la hauteur de ces formidables défis que réformée en profondeur. UN ومن نافلة القول إن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تتصدى لهذه التحديات الهائلة إلا إذا مرت بعملية إصلاح كبيرة.
    Il va sans dire que pour modifier la composition ou le mandat du Conseil de tutelle, il faudrait amender la Charte. UN وأضاف قائلا إن من الواضح أن اجراء أي تغيير في عضوية المجلس أو ولايته سيتطلب تنقيح الميثاق.
    Il va sans dire que les situations à cet égard peuvent être très diverses. UN ومن الواضح أن هذا الفهم الذاتي يمكن أن يكون جد متنوع.
    Il va sans dire que l'Organisation des Nations Unies s'emploie à soutenir les pays qui demandent une assistance dans le cadre de leur démocratisation. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم للبلدان التي تطلب المساعدة لموالاة تنمية الديمقراطية لديها.
    Il va sans dire que les efforts déployés pour instaurer la confiance entre les deux parties devraient rester rigoureusement guidés par ce principe fondamental. UN ومن البديهي أن الجهود المبذولة بهدف بناء الثقة بين الجانبين لا يجوز لها بأي حال أن تحيد عن هذا المبدأ اﻷساسي.
    Il va sans dire que le succès du Département des affaires humanitaires n'aurait pu être assuré sans le ferme engagement et l'appui politique du Secrétaire général. UN ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام.
    Il va sans dire que les pays en développement qui, pour parvenir aux objectifs fixés en matière de développement, doivent consommer davantage d’énergie, s’assureront un avenir plus viable en appliquant ces technologies dès le départ. UN ولا شك أن البلدان النامية، التي تحتاج إلى زيادة استهلاكها للطاقة لبلوغ أهدافها اﻹنمائية، ستصل إلى مستويات أعلى من مستويات الاستدامة عن طريق تطبيق هذه التكنولوجيات منذ البداية.
    Il va sans dire que la KFOR et la MINUK sont tout à fait à même de jouer leur rôle si elles le souhaitent vraiment. UN وما من شك في أن قوة كفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو يمكن أن تقوما بذلك.
    Il va sans dire que la substance de la proposition algérienne semble davantage appropriée pour un travail en deuxième lecture. UN ومما لا شك فيه أن فحوى مقترح الجزائر تبدو أنسب للعمل في قراءة ثانية.
    Il va sans dire que ces actes constituent des tentatives flagrantes faites pour ouvrir de nouveaux fronts dans le conflit en cours. UN ومن الجلي أن هذه اﻷعمال تشكل محاولات سافرة لفتح جبهات إضافية في النزاع المستمر.
    Il va sans dire que les responsables des attaques lancées contre le personnel de la MONUA doivent être traduits en justice. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب.
    Il va sans dire que l'administration publique doit continuellement s'adapter pour répondre aux exigences du développement qui se font jour. UN ولا حاجة إلى القول بأن اﻹدارة العامة يجب أن تكيف نفسها باستمرار وأن تستجيب لما يبرز من الاحتياجات اﻹنمائية.
    Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur. UN فمن البديهي أنه عندما ينمو الدين بهذا المقدار، فإن المدين لا يتحمل وحده المسؤولية وإنما الدائن أيضا.
    Il va sans dire que les contingents ainsi fournis varient du point de vue de la structure des unités, du matériel, des systèmes d'appui, de l'entraînement et de la doctrine. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    Il va sans dire que l'entrée en vigueur rapide desdits Protocoles demeure une priorité. UN غني عن البيان أن دخول هذين البروتوكولين حيز النفاذ يظل مسألة ذات أولوية.
    Il va sans dire que ces programmes ont été extrêmement utiles pour nos propres administrateurs, car ils leur ont permis de partager une foule d'expériences différentes en matière de développement. UN ومن نافل القول إن هذه البرامـــج كانت ذات فائدة كبيرة لمديرينا، إذ مكنتهم من تشاطر ثروة من تجارب التطوير المختلفة.
    Il va sans dire que nous serions heureux d'apporter notre contribution de concert avec d'autres pays de notre région. UN ومـــن نافلة القول أنه يسعدنا أن نشارك باسهامنـــا مــــع البلـــدان اﻷخـــرى فــــي منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more