"vacances de poste" - Translation from French to Arabic

    • الشواغر
        
    • الشاغرة
        
    • شواغر
        
    • الشغور
        
    • للشواغر
        
    • بالشواغر
        
    • والشواغر
        
    • شغور الوظائف
        
    • وظائف شاغرة
        
    • وظيفة شاغرة
        
    • بشغور الوظائف
        
    • لشغور وظائف
        
    • شغورها
        
    • وشواغر
        
    Les économies réalisées sous cette rubrique correspondent aux vacances de poste mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus. UN يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند الى الشواغر المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه.
    Par ailleurs, le Comité a reçu les assurances des représentants du Secrétaire général que des mesures étaient prises pour réduire sensiblement les vacances de poste. UN وعلاوة على ذلك، أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أنه يجرى حاليا اتخاذ الخطوات الرامية الى تحقيق تخفيضات كبيرة في الشواغر.
    À ce sujet, il est important de communiquer les avis de vacances de poste aux États Membres en temps voulu. UN وقالت، في هذا الصدد، إن إبلاغ الدول الأعضاء بإعلانات الشواغر في الوقت المناسب يعد أمرا هاما.
    Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة الاستشارية في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه تعليقات إضافية بشأن الوظائف الشاغرة.
    Très prochainement, toutefois, un nouveau système d'affectation et de promotion sera appliqué selon lequel l'examen des candidatures se fera à mesure que des vacances de poste se produiront. UN على أنه سيتم في المستقبل القريب اﻷخذ بنظام جديد للتعيين والترقية ينص فيه على استعراض للمرشحين كلما ظهرت شواغر.
    de la rotation du personnel et des vacances de poste UN متوسط عامل تأخر الانتشار وعامل الدوران ومعدلات الشواغر
    Qui plus est, les vacances de poste de haut niveau peuvent avoir des répercussions sur les délégations d'autorité et les fonctions de contrôle. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تترتب على الشواغر في المناصب العليا تبعات عدد من المسائل بينها التفويض السليم للسلطة والرقابة.
    Les vacances de poste feront l'objet d'une vaste diffusion et tous les fonctionnaires intéressés seront encouragés à soumettre leur candidature. UN وسيعلن عن الشواغر على نطاق واسع ويشجع جميع الموظفين الذين يعنيهم اﻷمر على تقديم طلباتهم.
    Ce système permettra aux fonctionnaires concernés d'élargir leur expérience et facilitera la gestion des vacances de poste dans tous les lieux d'affectation, missions de maintien de la paix comprises. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    Ce système permettra aux fonctionnaires concernés d'élargir leur expérience et facilitera la gestion des vacances de poste dans tous les lieux d'affectation, missions de maintien de la paix comprises. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    Grâce à une coordination plus étroite avec les services de conférence, les vacances de poste sont mieux suivies. UN وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر.
    Supprime les opérations manuelles d'identification et de suivi des vacances de poste UN يلغي الجهد اليدوي اللازم لتحديد ومتابعة الشواغر الوظيفية.
    La stratégie exige la plus grande transparence dans la gestion des vacances de poste et la sélection des candidats. UN وتدعو الاستراتيجية إلى إدارة الحد اﻷقصى من الشفافية في إدارة الشواغر واختيار من يشغلونها.
    Les calculs se fondent sur un effectif total de 20 postes et un abattement de 15 % a été opéré pour tenir compte des vacances de poste. UN وقد بنيت الحسابات على أساس أن مجموع الوظائف ٢٠ وظيفة ويعتبر فيها أن معدل الشواغر ١٥ في المائة.
    Ces vacances de poste étaient dues à des promotions, mouvements latéraux et départs à la retraite. UN وكانت الشواغر بسبب الترقيات، والتحركات الجانبية والاستقالات.
    Des 11 vacances de poste, 6 devraient être comblées au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن أصل الشواغر الـ 11، ينبغي ملء 6 شواغر خلال الربع الأول من عام 2012.
    Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Un abattement de 10 % est appliqué au titre des vacances de poste. UN وتشمل تقديرات التكاليف ١٠ في المائة معامل شواغر.
    Les économies prévues à cette rubrique sont imputables au fait que le taux moyen de vacances de poste en ce qui concerne les fonctionnaires internationaux devrait s'établir à 20 %. UN بلغ معدل الشغور المسقط للموظفين الدوليين ٢٠ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية.
    On a appliqué un abattement de 20 % pour tenir compte des vacances de poste. UN ويشمل التقدير معامل للشواغر يبلغ ٢٠ في المائة.
    Il a également été demandé que les missions permanentes à Genève soient informées des vacances de poste au secrétariat. UN وطلب المتحدثون أيضاً إعلام البعثات الدائمة في جنيف بالشواغر القائمة في الأمانة.
    ix) Avis publicitaires réguliers et spéciaux à l'intention des groupes professionnels pour pourvoir les postes normaux et les vacances de poste prioritaires UN `9 ' وضع إعلانات دورية وإعلانات خاصة للوظائف والشواغر ذات الأولوية من أجل المجموعات المهنية
    Le Comité consultatif sait pouvoir compter sur la FINUL pour continuer de faire tout son possible afin de maintenir au plus bas les vacances de poste. UN وتـأمل اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة بذل قصارى جهدها لتقليل شغور الوظائف.
    Le fait que le Gouvernement n'ait pas agi, pendant de nombreuses années, pour pourvoir les vacances de poste au sein de l'Office pour l'égalité des chances a également été critiqué. UN وانتُقدت الحكومة أيضاً لعدم ملئها وظائف شاغرة منذ سنوات عديدة في مكتب تكافؤ الفرص.
    Il y a 16 vacances de poste à la Section des procès, ce qui diminue fortement la capacité des équipes s'occupant des neuf procès en cours. UN وتوجد 16 وظيفة شاغرة في قسم المحاكمات، مما خفض بشكل كبير قدرات الأفرقة التسعة للمحاكمات.
    Enfin, si l’on veut que les services d’appui aux opérations de maintien de la paix ne pâtissent pas des vacances de poste et que le processus de recrutement ne soit pas freiné, il importe que la Commission prenne rapidement une décision, en tout état de cause le 15 octobre 1998 au plus tard. UN وختاما إذا أريد ألا تتأثر خدمات دعم عمليات حفظ السلام بشغور الوظائف وألا تتعرقل عملية التعيين، فمن المهم أن تسرع اللجنة في اتخاذ قرار في موعد لا يتعدى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la suppression de certains produits du fait de vacances de poste au Secrétariat. UN 16 - وأعربت الوفود عن القلق أيضا إزاء إلغاء بعض النواتج نتيجة لشغور وظائف في الأمانة العامة.
    Enfin, il est à souligner que les possibilités de transfert de postes dépendent du nombre de vacances de poste. UN وختم بالقول بأنه يود أن يشير إلى أن نطاق نقل الوظائف يعتمد على معدل شغورها.
    Ces recommandations portaient sur la sécurité informatique, les plans de reprise après sinistre, les vacances de poste et les délais de recrutement. UN وتتناول تلك التوصيات أمن المعلومات وخطط استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وشواغر الموارد البشرية والوقت المستغرق حتى ملء تلك الشواغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more