L'UNOPS a adopté et applique une nouvelle politique relative aux contrats de vacataire. | UN | قام المكتب بإدخال وتنفيذ سياسة جديدة لاتفاقات التعاقد الفردي. |
Toute fonction présentant véritablement un caractère continu fera l'objet d'une demande de poste à durée déterminée et non d'un contrat de vacataire. | UN | ستعالج أي حاجة إلى أداء مهام ذات طابع مستمر من خلال طلب وظيفة عادية لمدة محددة وليس من خلال فرادى المتعاقدين. |
Suivre les consignes relatives aux contrats de vacataire en ce qui concerne les contrats rétroactifs | UN | أن يمتثل للمبادئ التوجيهية لاتفاق المتعاقدين الأفراد ذات الأثر الرجعي |
Interviendraient à la première étape la seule entité des Nations Unies et le consultant ou le vacataire engagé par elle. | UN | ولا تشمل المرحلة الأولى سوى الكيان التابع للأمم المتحدة والخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد الذي يستخدمه هذا الكيان. |
De 600 à 845 dollars pour l'engagement d'un vacataire et 362 dollars par mois pour toute la durée du contrat. | UN | ما بين 600 و 845 دولاراً لكل متعاقد فرد جرى تعيينه، و 362 دولاراً على أساس شهري طوال مدة العقد. |
:: Création d'un poste d'assistant à l'atelier d'informatique - régularisation du vacataire [5] | UN | :: إنشاء وظيفة وطنية لمساعد تكنولوجيا معلومات في ورشة تكنولوجيا المعلومات - تسوية وضع متعاقد فردي ]5[ |
Des cas ont été relevés où des contrats de vacataire ont été signés alors que la prestation de service était déjà commencée. | UN | لوحظت حالات وقّعت فيها اتفاقات مع متعاقدين أفراد بعد أن كانت الخدمات قد بدأت بالفعل. |
Le Comité a effectué un examen de haut niveau limité des contrats de vacataire. | UN | 341 - أجرى المجلس استعراضا محدودا رفيع المستوى لاتفاقات التعاقد الفردي. |
Or le Comité a constaté que la demande d'approbation d'un avenant à un contrat de vacataire avait bien été soumise, mais qu'il n'y était pas fait mention du caractère rétroactif de la modification demandée. | UN | ولاحظ المجلس أن الطلب المتعلق بتعديل اتفاق التعاقد الفردي قد أُعد ولكنه لم يوضح ما إذا كان الاتفاق بأثر رجعي. |
Un vacataire est une personne engagée à titre temporaire pour exécuter des tâches qui doivent être réalisées dans un délai prescrit. | UN | ٤٣ - يُتعاقد مع المتعاقد الفردي لمهام ذات طبيعة محددة مؤقتة أو لواجبات تؤدى في غضون فترة زمنية محددة. |
La Mission propose ainsi de convertir 170 postes de vacataire. | UN | وتقترح البعثة تحويل 170 من فرادى المتعاقدين الذين يقومون بمهام مطلوبة بصفة مستمرة. |
Cependant, compte tenu de la législation italienne régissant les engagements temporaires à long terme, il faut convertir des postes de vacataire dont les fonctions ont un caractère continu. | UN | ولكن نظراً للقوانين الإيطالية التي تنظم عقود العمل المؤقت الطويلة الأجل أصبح من الضروري تحويل وظائف فرادى المتعاقدين السابقين التي كان شاغلوها يضطلعون بمهام ذات طابع مستمر. |
Un vacataire s'acquitte depuis quatre ans des attributions qui s'attachent à ce poste. | UN | تولى أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Un vacataire exerce depuis quatre ans les attributions s'attachant à ce poste. | UN | باشر أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Un vacataire ne travaille pas nécessairement dans les locaux de l'Organisation. | UN | وليس من الضروري أن يعمل المتعاقد الفرد في أماكن الأمم المتحدة. |
Détournement d'espèces provenant du traitement d'un vacataire par un fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | اختلاس موظف وطني أموالا من مرتب متعاقد فرد |
:: Création d'un poste d'assistant administratif - régularisation du vacataire [5] | UN | :: إنشاء وظيفة وطنية لمساعد إداري - تسوية وضع متعاقد فردي ]5[ |
Contrat de vacataire (SSA) par l'intermédiaire de l'UNOPS pour des consultants du siège | UN | اتفاق متعاقدين أفراد يُعقد عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع الخبراء الاستشاريين في المقر |
Il est donc proposé de convertir quatre postes de vacataire en postes de commis à la réception et à l'inspection du matériel (agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | وعليه، يُقترح تحويل مناصب أربعة متعاقدين مستقلين إلى وظائف كاتب لشؤون الاستلام والتفتيش (الخدمة العامة الوطنية). |
Outre les modifications du tableau d'effectifs présentées plus haut, il est proposé de transformer des fonctions de vacataire en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national (voir aussi par. 20 ci-dessus). | UN | 44 - إضافة على التغيرات في ملاك الموظفين المذكورة أعلاه، يقترح تحول الوظائف التالية لفرادى المتعاقدين إلى وظائف من فئة (الخدمات العامة الوطنية) لخدمات الدعم (انظر أيضا الفقرة 20 أعلاه). |
Enseignant vacataire à l'École nationale d'administration et de magistrature | UN | أستاذ منتدب في المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء |
Au total, 8 848 contrats de vacataire ont été traités. | UN | وإجمالا، جرى تجهيز 848 8 عقد مقاول فردي. |
Il recommande que l'Administration veille à ce que la FINUL évite de nommer dans la même section des membres du personnel ayant des liens de parenté étroits et respecte strictement les limitations de durée des contrats de vacataire (par. 405 à 407). | UN | وأوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام اليونيفيل بتجنب تعيين موظفين تربطهم علاقات أسرية بموظفين آخرين في نفس القسم والتقيد الصارم بالحد الزمني للاستعانة بالمتعاقدين الأفراد (الفقرات من 405 إلى 407). |
L'OACI a remplacé les contrats SSA par des contrats de consultant et des contrats de vacataire en 2011. | UN | واستعاضت منظمة الإيكاو عن عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` في عام 2011 بعقود تنطبق على الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد. |
e) C’est au Bureau de la gestion des ressources humaines qu’il appartient de prendre la décision finale s’agissant de savoir si un nouveau contrat doit être offert à un consultant ou à un vacataire lorsque le directeur de programme estime que le travail de l’intéressé n’a pas été satisfaisant; | UN | )ﻫ( أن تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية سلطة اتخاذ القرار النهائي بشأن ما إذا كان ينبغي منح عقود إضافية للمتعاقد معهم إن كان تقييم أدائهم غير مرض في نظر أحد مديري البرامج؛ |