"vague de" - Translation from French to Arabic

    • موجة
        
    • الموجة
        
    • بموجة
        
    • موجات من
        
    • الغامض
        
    • لموجة
        
    • قاد
        
    Durant cette période, le Cambodge a connu une vague de manifestations sans précédent, tant par leur nombre que par leur ampleur. UN وشهدت كمبوديا في هذه الفترة موجة من المظاهرات لم يعرف البلد لها مثيلاً من حيث العدد والنطاق.
    On remarque aussi que chaque fois qu'une percée dans les négociations semble imminente, une nouvelle vague de violence éclate. UN وليس من الصعب أيضا أن نرى اندلاع موجة جديدة مـن العنف كلما أوشكت المفاوضات على إحراز التقدم.
    Cela a déjà engendré une vague de conflits auxquels l'Europe n'était pas prête à répondre comme il convient. UN وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف.
    Il a ajouté que sept de ces détenus devaient être libérés dans le cadre de la première vague de libérations. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    La communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. UN وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا.
    L'expansion anarchique du néolibéralisme va donner naissance à une nouvelle vague de réglementations. UN وسوف يؤدي توسع الليبيرالية الجديدة دون رقيب إلى موجة جديدة من الرقابة.
    La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Cela a déclenché parmi la population une vague de protestations, qui ont été brutalement réprimées. UN وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية.
    La fermeture de grandes entreprises a déclenché une vague de licenciements qui, dans un premier temps, a atteint principalement les femmes. UN وأدى إغلاق مؤسسات كبيرة إلى موجة من تسريح العمال كانت قد أثرت في الأول في النساء أساسا.
    Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. UN ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة.
    Cependant, la Colombie craint une nouvelle vague de mesures protectionnistes. UN ولكن نشأت مخاوف من موجة جديدة من الحمائية.
    Quand la bombe a explosé, les réacteurs sont entrés en fusion, et on s'est pris une vague de radiations. Open Subtitles عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع
    Max Lord dit qu'il est sur le point de trouver la source de la vague de Myriad, et une fois qu'il l'aura fait, j'aurai ma mission. Open Subtitles ماكس الرب يقول انه قريب جدا من النتيجة مصدر موجة لا تعد ولا تحصى، ومرة واحدة يفعل، وسوف يكون لي مهمتي.
    A l'époque où vos studios tournaient vague de Chaleur, je vous ai donné des notes sur cet horrible script que vous vouliez. Open Subtitles مرة عندما الاستوديو الخاص بك كان يقوم به موجة الحر، أعطيتك الملاحظات على أن السيناريو المروع الذي كلف.
    Ça sera comme ça, une vague de radiation qui détruira tout sur son passage. Open Subtitles سيكون الأمر هكذا، موجة من الإشعاع ستقتل كل شيء في طريقها
    Une vague de joie a été propager par les citoyens. Open Subtitles بهذا الخبر غمرت موجة من الفرح اوساط الشعب
    Pensez-vous qu'on ait affaire à une nouvelle vague de crimes ? Open Subtitles أتعني تلك بداية موجة جديدة من الجرائم في شيكاغو؟
    Les infortunés étaient tous des Hutus venus pendant la première vague de migration des Rwandais dans l'ex-Zaïre. UN وكان المنكوبون كلهم من الهوتو الذين جاءوا أثناء الموجة اﻷولى لهجرة الروانديين إلى زائير السابقة.
    Il ne faut pas sous-estimer les risques de revirement en ce qui concerne la vague de prospérité actuelle. UN ويلزم عدم التقليل من أخطار التغير المفاجئ فيما يتصل بموجة الرخاء الحالية.
    Ces actes lâches et barbares ont provoqué une vague de profonde consternation et de colère à travers le monde. UN لقد ولدت تلك الأعمال الوحشية والجبانة موجات من الصدمات العميقة والسخط الشديد في كل أنحاء العالم.
    On prétend imposer la notion vague de la responsabilité de protéger, nouveau mécanisme d'intervention sophistiqué. UN ويسعى بعض الأعضاء الدائمون في المجلس إلى تطبيق وسائل جديدة ومتطورة للتدخل مستغلين المفهوم الغامض للمسؤولية عن الحماية.
    Nous soulignons la nécessité d'une stratégie commune face à cette vague de violence. UN وإننا نشدد على الحاجة إلى وضع استراتيجية مشتركة للتصدي لموجة العنف الحالية.
    La contribution de l’Asie, et en particulier de la Chine, dans l’évolution de ce cadre universel de valeurs n’est pas encore discernable, mais cela ne saurait tarder lorsque la « cinquième vague de modernisation » déclenchera la transformation politique de la Chine. La destinée de la Chine comme puissance mondiale sera décidée dans une certaine mesure par la manière dont elle résoudra ce dilemme. News-Commentary إن إسهام آسيا ــ والصين بشكل خاص ــ في تطوير هذه المجموعة العالمية من القيم لا يمكن التكهن بمداه بعد، ولكن من المؤكد أن هذا الإسهام قادم إذا قاد "التحديث الخامس" إلى التحول السياسي في الصين. وسوف يتحدد مسار الصين بوصفها قوة عالمية بدرجة كبيرة وفقاً للطريقة التي تواجه بها هذا السؤال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more