"vaincre les" - Translation from French to Arabic

    • تذليل
        
    • هزيمة
        
    • إلحاق الهزيمة
        
    • لهزيمة
        
    • لهزم
        
    • في التغلب على
        
    Pour y parvenir, il est indispensable de vaincre les inégalités. UN وما تذليل عقبة انعدام المساواة إلا عنصر أساسي من عناصر هذا المسعى.
    Cela signifie qu'il faut vaincre les obstacles qui empêchent un très grand nombre de personnes d'avoir accès à des services de prévention, y compris les femmes, les filles, et les membres des groupes vulnérables. UN وذلك يعني تذليل العقبات التي تحول دون حصول الكثير من الأشخاص على خدمات الوقاية، بمن فيهم النساء والفتيات وأفراد الفئات المعّرضة للإصابة.
    Le plein respect, par les autorités israéliennes, de toutes les normes universellement acceptées des droits de l'homme et l'amélioration de la situation économique et sociale des Palestiniens de façon qu'ils puissent se doter d'une infrastructure économique viable sont de la plus grande importance pour pouvoir vaincre les difficultés existantes et faire avancer le processus de paix. UN إن تقيد السلطات الاسرائيلية الكامل بجميع معايير حقوق الانسان المقبولة عالميا، وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين لتمكينهم من تطوير هياكل أساسية اقتصادية صالحة، لهما أهمية قصوى في تذليل العقبات الحالية ودفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    Mais grâce â sa magie, il a pu vaincre les éléphants. Open Subtitles ولكن الشكر كله للسحر كان قادرا على هزيمة الافيال
    Je cherche Cindy Campbell. Elle sait peut-être comment vaincre les extra-terrestres. Open Subtitles ابحث عن سيندى كامبل فلديها مفتاح هزيمة المخلوقات الفضائية
    Cette mission consiste à vaincre les forces de la haine et du fanatisme, qui sont l'antithèse des droits de l'homme, et qui peuvent, comme on l'a vu, donner lieu à du terrorisme aveugle. UN وهذه المهمة هي إلحاق الهزيمة بقوى الكراهية والتطرف، وهما النقيض لحقوق الإنسان، ويمكن أن يفضيا، كما رأينا، إلى إرهاب عشوائي.
    Il m'a fallu un an pour avoir l'info dont j'ai besoin pour vaincre les Titans. Open Subtitles لقد تطلب مني الأمر عاما كاملا للحصول على المعلومات التي أحتاجها لهزيمة التايتنز
    b) de vaincre les difficultés que connaissent les diverses Parties lors de l'application du Protocole; UN (ب) تذليل الصعوبات التي تواجهها فرادى الأطراف عند تنفيذ البروتوكول؛
    c) Décrire les mesures prises en vue de vaincre les obstacles à l'exercice de ces droits; UN )ج( وصف التدابير المتخذة والرامية الى تذليل العقبات التي تقف في سبيل ممارسة تلك الحقوق؛
    c) Décrire les mesures prises en vue de vaincre les obstacles à l'exercice de ces droits; UN )ج( وصف التدابير المتخذة والرامية الى تذليل العقبات التي تقف في سبيل ممارسة تلك الحقوق؛
    c) Décrire les mesures prises en vue de vaincre les obstacles à l'exercice de ces droits; UN )ج( وصف التدابير المتخذة والرامية الى تذليل العقبات التي تقف في سبيل ممارسة تلك الحقوق؛
    c) Décrire les mesures prises en vue de vaincre les obstacles à l'exercice de ces droits; UN (ج) بيان التدابير المتخذة والرامية إلى تذليل العقبات التي تقف في سبيل ممارسة تلك الحقوق؛
    Déclarant que pour parvenir aux fins indiquées, ils devront vaincre les difficultés que pose la variété des niveaux de développement et des conditions économiques générales, en particulier des conditions de marché, en vue de permettre le développement harmonieux et équilibré de la sous-région; UN وإذ تعلن أن بلوغ المرامي المذكورة آنفا يقتضي تذليل العقبات الناجمة عن تفاوت مستويات التنمية واختلاف الظروف الاقتصادية على وجه العموم، ولا سيما ما يتعلق منها بالأسواق، بغية النهوض بالنمو المنسق والمتوازن في المنطقة دون الإقليمية؛
    Vous pouvez vaincre les envahisseurs, à l'est, et les prétendants du nord et du sud. Open Subtitles يمكنك هزيمة الغزاة من الشرق والمتقدمين من الشمال والجنوب.
    N'importe lequel de mes hommes pourrait vaincre les yeux bandés les tiens, petit connard de merde. Open Subtitles أي أحد من رجالي يمكنه هزيمة أفضل رجالك معصوب العينين أيها القذر اللعين الصغير
    Il a dit vouloir vous aider à vaincre les Observateurs. Il disait avoir compris que c'était capital. Open Subtitles لقد قال أنّهُ أراد أن يُساعدُكَ في هزيمة المُلاحظين وأنّه أدركَ مدى أهمّية ذلك.
    Il ne cherche pas à vaincre les Soviétiques, M. le député. Open Subtitles إنه لا يحاول هزيمة السوفييت يا حضرة النائب
    Une coopération étroite entre les deux pays et la communauté internationale permettrait de vaincre les Talibans, qui ont repris leurs opérations en Afghanistan. UN والتعاون الوثيق بين البلدين ومع المجتمع الدولي سيجعل من الممكن إلحاق الهزيمة بالطالبان الذين عادوا إلى ممارسة نشاطهم في أفغانستان.
    Il faut vaincre les partisans de la guerre sur le plan politique, et plus encore les dirigeants militaro-financiers qui les soutiennent et les contrôlent. UN يجب إلحاق الهزيمة سياسياً بدعاة الحرب، لا سيما القيادة العسكرية - المالية التي تتولى رعايتهم وقيادتهم.
    Et qu'elle était la tactique utilisée de l'anglais pour vaincre les Ecossais? Open Subtitles وما تكتيك فإن استخدام اللغة الإنجليزية لهزيمة الاسكتلنديين؟
    Ces choses que nous avons collectées, comment les utiliser dans le plan pour vaincre les Observateurs? Open Subtitles هذه الأشياء التي قمنا بجمعها، كيف يُمكن استخدامها للخطّة لهزم المُلاحظين؟
    Les succès considérables remportés en Afrique pour vaincre les conflits armés ces derniers mois en sont la meilleure illustration. UN وأفضل دليل على ذلك هو سجل النجاح الأفريقي في التغلب على الصراع المسلح في الشهور الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more