"valeur des ressources humaines" - Translation from French to Arabic

    • التنمية البشرية
        
    • تنمية الموارد البشرية
        
    • للموارد البشرية
        
    • والموارد البشرية
        
    • قدرات الموارد البشرية
        
    • بالموارد البشرية
        
    • لتنمية الموارد البشرية
        
    • القدرات البشرية
        
    • وقدرات الموارد البشرية
        
    • والتنمية البشرية
        
    • تدريب الموارد البشرية
        
    • بالتنمية البشرية
        
    • تطوير الموارد البشرية
        
    • تعزيز الموارد البشرية
        
    • مواردها البشرية
        
    Ce sont les pays en développement, où la maladie menace d'annuler les gains vitaux acquis dans la mise en valeur des ressources humaines, qui portent le fardeau le plus lourd. UN والعبء الهائل اليوم تتحمله البلدان النامية، حيث يهدد المرض بتقويض إنجازات حيوية في التنمية البشرية.
    Ses effets négatifs neutralisent les succès que reflètent les critères relatifs au revenu et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وللهشاشة أثر غالب في محو المنجزات التي يبرزها معيار الدخل ومعيار التنمية البشرية.
    de qualité par les entreprises: les enjeux de la mise en valeur des ressources humaines UN الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: تحديات تنمية الموارد البشرية
    La vaste couverture des services d’éducation et de santé de base était un aspect essentiel de la stratégie de mise en valeur des ressources humaines de la région. UN وقد شكل توفير خدمات التعليم الأساسي والصحة على نطاق واسع عاملا هاما من عوامل استراتيجية المنطقة للموارد البشرية.
    Toute cette dette entrave l'investissement public dans l'infrastructure matérielle et la mise en valeur des ressources humaines. UN وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية.
    Dans le domaine de la gestion des déchets, l'aide fournie a été axée sur la mise en valeur des ressources humaines et la consolidation des capacités institutionnelles. UN وفي مجال إدارة النفايات، كانت المساعدات تستهدف تحسين قدرات الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    Ce fonds a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما.
    Divers aspects de la mise en valeur des ressources humaines doivent être pris en compte. UN توجد أبعاد شتى لتنمية الموارد البشرية تحتاج إلى أن توضع في الحسبان.
    Il encourage en outre l'Etat partie à mettre en oeuvre son plan national d'action en faveur de l'enfance et son plan national d'action pour la mise en valeur des ressources humaines. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للعمل من أجل الطفل وخطتها الوطنية للعمل من أجل التنمية البشرية.
    Tous les orateurs ont souligné la grande importance des efforts du Département en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN وشدد جميع المتكلمين على أهمية عمل الإدارة في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Les résultats économiques spectaculaires de cette région lui ont permis d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines et des infrastructures. UN وسمح هذا الأداء الاقتصادي المذهل للمنطقة بالاستثمار في التنمية البشرية وتنمية الهياكل الأساسية.
    Sur ce montant, 72 % ont été affectés à la mise en valeur des ressources humaines. UN وتم توجيه ٧٢ في المائة من ذلك المبلغ الى مجال تنمية الموارد البشرية.
    iv) Mise en valeur des ressources humaines à tous les niveaux, y compris organisation de programmes spéciaux pour les femmes; UN ' ٤ ' تنمية الموارد البشرية على جميع المستويات، بما في ذلك إيجاد برامج خاصة للمرأة؛
    Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines doivent s'élargir pour prendre en compte ces considérations. UN ويتعين أن يتسع نطاق تركيز تنمية الموارد البشرية في المستقبل بحيث تتحقق الاستجابة لهذه الاعتبارات.
    Un autre domaine critique et qui exige que soit mise en place une coopération internationale concertée est la mise en valeur des ressources humaines à long terme. UN وهناك مجال حيوي آخر يتطلــــب التعاون الدولي المتضافر هو التنمية الطويلة اﻷجل للموارد البشرية.
    A cet égard, la Tunisie a axé son approche sur la mise en valeur des ressources humaines dans la création de la richesse. UN وفي هذا الصدد، تعطي تونس أهمية في المقام اﻷول للموارد البشرية وإيجاد الثروة.
    Une grande majorité des projets mettaient l’accent sur les institutions et les capacités administratives nationales ainsi que sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وركزت الغالبية العظمى من هذه المشاريع على المؤسسات الوطنية وعلى تنمية القدرات اﻹدارية والموارد البشرية.
    Le Programme en question constituera un outil précieux pour contribuer à la stabilité de l'emploi, encourager la promotion professionnelle et sociale des formateurs et des bénéficiaires et favoriser la mise en valeur des ressources humaines. UN ويشكل هذا البرنامج، جزءا أساسيا من السياسات الفعلية الرامية إلى تعزيز الاستخدام المستقر لمعلمي التدريب والمستفيدين منه والنهوض بهم مهنيا واجتماعيا وتنمية قدرات الموارد البشرية للمؤسسات.
    Le développement économique et social, axé sur la mise en valeur des ressources humaines, peut permettre de surmonter les traditions religieuses et les obstacles culturels. UN وإن العوائق الدينية والثقافية التقليدية يمكن التغلب عليها من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع التركيز على النهوض بالموارد البشرية.
    On considère aujourd'hui que la nécessité de consacrer un volume suffisant de ressources publiques à la mise en valeur des ressources humaines est l'un des impératifs qui doit guider toute politique de développement. UN كما أن كفاية التمويل العام لتنمية الموارد البشرية تعد اليوم من العناصر ذات اﻷهمية الخاصة في الجهود الانمائية.
    Pour remédier à cette situation, des mesures de mise en valeur des ressources humaines et de mobilisation des ressources sont nécessaires. UN ولا بد من بناء القدرات البشرية وتوفير الموارد المالية للتغلب على هذا الوضع.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux États Membres s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, de la gestion du développement, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation citoyenne dans le secteur public, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء من أجل بناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية وإدارة التنمية وتطوير الحكومة الإلكترونية وتوفير الخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في القطاع العام،
    Son succès est dû à la collaboration dynamique et féconde entre les Ministères de l'éducation, de la santé et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد تبين نجاح البرنامج من التعاون الحيوي والمستدام والنشط القائم بين وزارات التعليم والصحة والتنمية البشرية.
    Certains problèmes subsistent pourtant, comme celui de l'insuffisante mise en valeur des ressources humaines et du manque d'équipement et celui de la faiblesse de l'investissement dans le secteur de la santé publique. UN وتشمل بعض المجالات التي تكتنفها المشاكل عدم كفاية تدريب الموارد البشرية وبناء الهياكل اﻷساسية، واستمرار انخفاض مستويات الاستثمار في أنشطة الصحة العامة.
    L'une des grandes leçons que nous en avons tirées, c'est que la question de la mise en valeur des ressources humaines devrait se voir accorder la plus haute priorité dans l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وخلاصة هذه التجربة هي أن الاهتمام بالتنمية البشرية ينبغي أن يمثل اﻵن تحولا نوعيا في اهتمامات المجتمع الدولي.
    Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les États parties en développement, aux fins de l'application de la Convention, en tenant compte de la situation particulière de ces pays. UN تيسير تطوير الموارد البشرية للبلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الأوضاع الخاصة التي تواجهها هذه الدول.
    Ainsi, l'aide apportée aux pays en développement est parfois subordonnée à des concepts, tels que la sécurité des personnes, les droits de l'homme et la démocratie, qui sont sans rapport avec le développement; celui-ci dépend de la mise en valeur des ressources humaines, ainsi que de l'amélioration de l'infrastructure et des capacités. UN فتقديم المعونة إلى البلدان النامية، مثلا، يكون في بعض اﻷحيان مشروطا بمفاهيم كاﻷمن اﻹنساني، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية وهي شروط لا صلة لها بالتنمية، التي تتوقف على تعزيز الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية والقدرات.
    De nombreux pays en développement emploient toute leur énergie à la réforme de leur économie, en mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد شرعت بلدان نامية كثيرة في إصلاح اقتصاداتها وإيلاء اهتمام أكبر إلى تنمية مواردها البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more