La valeur estimative des contributions non budgétisées pour la période allant du 1er mai 2004 au 30 juin 2005 s'établit comme suit : | UN | 8 - فيما يلي القيمة التقديرية للتبرعات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 أيار/مايو 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005: |
La loi No 851 de 1960 établissait que l'indemnisation, correspondant à la valeur estimative totale du bien nationalisé, revêtirait la forme d'obligations du Gouvernement cubain à 30 ans (donc venant à échéance en 1990), le taux d'amortissement devant être fixé plus tard. | UN | فالقانون رقم ٨٥١ لسنة ١٩٦٠ نص على دفع التعويض عن كامل القيمة التقديرية للممتلكات المؤممة في شكل سندات صادرة عن حكومة كوبا مدتها ٣٠ سنة، مما يعني إنجاز تسديد كامل المبلغ في عام ١٩٩٠. |
La valeur estimative des projets approuvés en 1998 a baissé, se chiffrant à 264 millions de dollars des îles Caïmanes alors qu’elle était de 290 millions en 1997. | UN | وقد انخفضت القيمة التقديرية للمشاريع المعتمدة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٦٤ مليون دولار من دولارات جزر كايمان مقابل ٢٩٠ مليون دولار من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩٧. |
La valeur estimative des contributions non budgétisées pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 est la suivante : | UN | 13 - ترد أدناه القيمة المقدرة للمساهمات غير المدرجة في الميزانية للفترة 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005: |
Elle a affirmé que la plupart de ses dossiers étaient restés sur le site du projet et a présenté un témoignage qui ne rend compte que de la valeur estimative des travaux réalisés. | UN | وذكرت انرجوبروجكت أن معظم سجلاتها تُركت في موقع المشروع، وقدمت إفادة شاهد لا تتضمن إلا القيمة المقدرة للأعمال المنجزة. |
1. Le niveau de référence est une valeur estimative calculée selon un procédé scientifique convenu, qui correspond à l'état de la ressource ou de la pêcherie et peut servir de guide aux fins de la gestion des pêches. | UN | ١ - تمثل النقطة المرجعية التحوطية قيمة تقديرية مستمدة من عملية علمية متفق عليها تطابق حالة المورد ومنطقة الصيد، ويمكن أن تستعمل كدليل ﻹدارة مصائد اﻷسماك. |
Elle déduit ensuite de ce chiffre la valeur estimative de la production partielle de la période considérée pour parvenir au manque à gagner invoqué, soit US$ 616 490 470. | UN | ومن هذا الرقم، خصمت الشركة القيمة التقديرية للانتاج الجزئي أثناء فترة الخسارة لتستخلص مبلغ المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت وقدره 470 490 616 دولاراً. |
Elle déduit ensuite de ce chiffre la valeur estimative de la production partielle de la période considérée pour parvenir au manque à gagner invoqué, soit US$ 616 490 470. | UN | ومن هذا الرقم، خصمت الشركة القيمة التقديرية للانتاج الجزئي أثناء فترة الخسارة لتستخلص مبلغ المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت وقدره 470 490 616 دولاراً. |
À des fins budgétaires, on est parti de l'hypothèse que tous les accords prévoyant la fourniture de personnel à titre gracieux deviendront caducs dans le courant de 1998, et la valeur estimative que représente ce personnel pour le Tribunal a été calculée sur cette base. | UN | وﻷغراض الميزانية، يفترض أن جميع اتفاقات الموظفين المعارين دون مقابل سينقضي أجلها خلال عام ١٩٩٨ وستحسب القيمة التقديرية لموظفي المحكمة على ذلك اﻷساس. |
Il recommande que dans le prochain rapport sur le budget de cette mission l'on inclue des informations sur la valeur estimative de toute contribution faite au titre de cet accord. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتضمين التقرير المقبل عن ميزانية البعثة معلومات عن القيمة التقديرية ﻷي تبرع يقدم إلى البعثة بموجب اتفاق مركز البعثة. |
Le projet prévoit notamment d'encourager l'industrie extractive artisanale au bénéfice des ruraux pauvres et de mettre en place une banque de données relatives au potentiel minier du Togo, ce qui comporte notamment une étude de faisabilité permettant d'établir la valeur estimative de chaque gisement connu. | UN | وينطوي المشروع على تعزيز التعدين الحرفي لصالح فقراء الريف، وإنشاء مصرف بيانات بشأن إمكانات توغو المعدنية، بما في ذلك إجراء دراسة جدوى تبين القيمة التقديرية لكل احتياطي معروف من احتياطيات الخام. |
:: Il est recommandé que des dispositions soient prises pour la confiscation à concurrence de la valeur estimative du produit du crime lorsque ce dernier a été mêlé à des biens acquis légitimement; | UN | * يوصى بأن يُنص على المصادرة بما يصل إلى القيمة التقديرية لعائدات الجريمة في الحالات التي تكون فيها تلك العائدات قد خُلطت بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة. |
Marché valeur estimative de la totalité des services envisagés | UN | القيمة التقديرية لجميع الخدمات المقررة |
Dix % de la valeur estimative du contrat non facturée représentent USD 402 347. | UN | وإن نسبة 10 في المائة من القيمة المقدرة للعقد والتي لم يصدر بشأنها فواتير هي 347 402 دولارا. |
La valeur estimative des contributions non budgétisées pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 est la suivante : Catégorie Valeur | UN | 11 - القيمة المقدرة للتبرعات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 هي كما يلي: |
La valeur estimative révisée des contributions non budgétisées pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 est la suivante : | UN | 19 - ترد أدناه القيمة المقدرة للمساهمات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006: |
Le Comité consultatif souligne à ce sujet que, compte tenu de l'expérience acquise, on peut raisonnablement s'attendre à une révision à la baisse de la valeur estimative du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية، في هذا الخصوص، إلى أن التجربة بينت أنه من الواقعي أن ينتظر حدوث انخفاض في القيمة المقدرة للمعدات المملوكة للوحدات في نهاية المطاف. |
valeur estimative du personnel militaire fourni à titre gracieux | UN | الثاني - القيمة المقدرة لتكاليف اﻷفراد العسكريين المقدمين دون مقابل |
Par exemple, les économies provenant des plans d'achats communs ont été calculées en déduisant le montant effectif du contrat du solde de la valeur estimative des plans de sélection des fournisseurs. | UN | فعلى سبيل المثال، تم حساب الوفورات في تكاليف المشتريات المتصلة بعمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة باستخدام الرصيد المتبقي من القيمة المقدرة في خطط اختيار المصدر وخصم قيمة العقد الفعلي. |
1. Le niveau de référence est une valeur estimative calculée selon un procédé scientifique convenu, qui correspond à l'état de la ressource ou de la pêcherie et peut servir de guide aux fins de la gestion des pêches. | UN | ١ - تمثل النقطة المرجعية الاحترازية قيمة تقديرية مستمدة من عملية علمية متفق عليها تطابق حالة المورد ومنطقة الصيد، ويمكن أن تستعمل كدليل ﻹدارة مصائد اﻷسماك. |
valeur estimative | UN | المبلغ المقدر |
La valeur estimative des contributions non budgétisées pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 s'établissent comme suit : | UN | 20 - تقدر قيمة التبرعات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 على النحو التالي: |
29. La valeur estimative des contributions non budgétisées pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 est la suivante : | UN | 29 - تقدّر القيمة المقدّرة للتبرعات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 على النحو التالي: |
Les dépenses à ce titre seraient compensées en tout ou en partie par la valeur estimative des deux catégories de personnel, et devraient être inscrites à la rubrique des recettes du projet de budget. | UN | وستُقابَل هذه التكاليف كليا أو جزئيا بالقيمة التقديرية لكلتا فئتي الموظفين التي سترد في الجزء المتعلق باﻹيرادات في وثيقة الميزانية. |
Un lot de faux shillings somaliens, d'une valeur estimative de 4 millions de dollars, a été introduit en Somalie le 9 ou le 10 avril 1999, suivi d'un deuxième lot, évalué à quelque 8 millions de dollars, le 8 juin 1999. | UN | ووصلـت دفعـة مـن الشلنــات الصوماليـة المــزورة التي تقدر قيمتها ﺑ ٤ ملايين دولار إلى الصومال في ٩ و١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وتلتها دفعة ثانية بلغت قيمتها نحو ٥ ملايين دولار في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |