"valeurs et de principes" - Translation from French to Arabic

    • القيم والمبادئ
        
    • قيم ومبادئ
        
    D'anciens adversaires coopèrent maintenant sur la base de valeurs et de principes communs. UN إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة.
    Il y a un ensemble de valeurs et de principes universels, mais chaque société fonctionne dans son propre contexte, avec l'histoire et la culture qui lui sont particulières. UN وهناك مجموعة من القيم والمبادئ العالمية، ولكن كل مجتمع من المجتمعات يعمل داخل إطاره الخاص وتاريخه وثقافته الفريدتين.
    La Charte des Nations Unies contient un corpus de valeurs et de principes qui unissent la communauté internationale. UN كما أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن مجموعة من القيم والمبادئ التي توحد المجتمع الدولي.
    Il est attaché au renforcement et à l'extension de la paix et de la stabilité dans la région euro-atlantique sur la base de valeurs et de principes partagés. UN والمجلس ملتزم بتعزيز السلام والاستقرار ومد نطاقهما في المنطقة الأوروبية الأطلسية على أساس القيم والمبادئ المشتركة.
    Ce que nous observons aujourd'hui est une " déconstruction de l'éducation " de la petite enfance à cause de la violence, de la pornographie et de l'absence d'un ensemble de valeurs et de principes qui conduisent à la sécurité personnelle, compte tenu des défis d'un monde en constante transformation. UN فما نشهده اليوم هو ' تجهيل` الأطفال بسبب العنف والمواد الإباحية، وبسبب عدم وجود هيكل قيم ومبادئ تؤدي إلى تحقيق السلامة الشخصية، في ضوء التحديات التي يفرضها عالم في حالة تحول مستمر.
    L'ONUDI et son Directeur général ont prôné une rupture avec le passé et la prise en compte de valeurs et de principes dans une nouvelle forme de développement industriel. UN وأفادت بأنَّ اليونيدو ومديرها العام شجَّعا على ترك الماضي ودمج القيم والمبادئ في شكل جديد من التنمية الصناعية.
    Le code se présentait sous la forme d'une déclaration de valeurs et de principes concise, tandis que les normes de conduite donnaient corps à ces valeurs et principes et les interprétaient. UN ومدونة الأخلاقيات هي بيان قصير وموجز للقيم والمبادئ، في حين أن معايير السلوك تُفصّل القيم والمبادئ وتفسرها.
    Il a créé un contexte de valeurs et de principes qui ont empêché la prolifération d'armes nucléaires et facilité la mise au point de programmes nucléaires pacifiques et le transfert de matériel et de technologies à des fins pacifiques. UN لقد احتوت المعاهدة على اطار من القيم والمبادئ لا يزال يمنع انتشار اﻷسلحة النووية ويسهل تطوير البرامج النووية السلمية ويحول الموارد والتكنولوجيات للاستخدامات السلمية.
    Des buts et objectifs opérationnels précis seraient établis pour le PNUD. Celui-ci avait élaboré un projet d'énoncé de valeurs et de principes directeurs sur la base d'une enquête réalisée en 1996 auprès de l'ensemble du personnel. UN وقال إن اﻷهداف التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي وغاياته ستعمم بلغة واضحة، وأن البرنامج وضع مشروع بيان عن القيم والمبادئ التوجيهية اعتمد فيها على دراسة استقصائية أجريت في عام ٩٦١٩ وشملت جميع الموظفين.
    Des buts et objectifs opérationnels précis seraient établis pour le PNUD. Celui-ci avait élaboré un projet d'énoncé de valeurs et de principes directeurs sur la base d'une enquête réalisée en 1996 auprès de l'ensemble du personnel. UN وقال إن اﻷهداف التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي وغاياته ستعمم بلغة واضحة، وأن البرنامج وضع مشروع بيان عن القيم والمبادئ التوجيهية اعتمد فيها على دراسة استقصائية أجريت في عام ٩٦١٩ وشملت جميع الموظفين.
    S'inspirant d'une série de valeurs et de principes, le plan stratégique identifie les objectifs de niveau élevé à la réalisation desquels l'UNOPS contribuera et les services qu'il pourra être appelé fournir. UN وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، ويتنبأ بالطلبات على الخدمات التي يقدمها.
    Il serait souhaitable que ces progrès puissent être mis au service de toute l'humanité et qu'ils soient conformes à un ensemble de valeurs et de principes éthiques internationalement acceptés. UN وهذا التقدم ينبغي أن يستثمر لفائدة كل البشرية وأن يتم تطويره وفقا لمجموعة من القيم والمبادئ الأخلاقية المتفق عليها دوليا.
    Les activités générales respectent un cadre bien établi de valeurs et de principes d'opération et sept objectifs de planification principaux concernant les politiques; l'Année internationale des volontaires; les partenariats; les individus; les résultats; les ressources extérieures; et les ressources internes. UN واسترشدت الأنشطة عموما بإطار عمل راسخ من القيم والمبادئ العملية وسبعة أهداف تخطيط أساسية تتعلق بكل من: السياسات؛ السنة الدولية للمتطوعين؛ الشراكات؛ الناس؛ الأداء؛ الموارد الخارجية؛ الموارد الداخلية.
    Notre point de vue se fonde sur un ensemble commun de valeurs et de principes universels, à savoir la liberté et la dignité humaine, la protection des citoyens, l'instauration et la consolidation de la démocratie sous tous ses aspects et à tous les niveaux et la promotion de la paix et de la justice. UN فرؤيتنا تنطلق من مجموعة من القيم والمبادئ المشتركة بين الجميع، ديدنها حرية الإنسان وكرامته،وحماية المواطنين والتمكين لهم، وبناء الديمقراطية وتوطيدها على جميع المستويات،وإحلال السلام وإقامة العدل.
    À la différence des autres types d'entreprises du secteur privé, elles adhèrent à un ensemble de valeurs et de principes (résumés dans l'encadré 1 ci-dessous) qui mettent l'accent sur la responsabilité sociale et le développement communautaire. UN وبخلاف الأنواع الأخرى من منظمات الأعمال للقطاع الخاص، فإن التعاونيات تشترك في مجموعة من القيم والمبادئ الرئيسية، على النحو المبين بإيجاز في الإطار 1 أدناه، الذي يؤكّد على المسؤولية الاجتماعية وتنمية المجتمع المحلي.
    Les activités respectent un cadre bien établi de valeurs et de principes d'opération et sept objectifs de planification principaux concernant les politiques, l'Année internationale des volontaires, les partenariats, les individus, les résultats, les ressources extérieures et les ressources internes. UN واسترشدت الأنشطة بإطار عمل راسخ من القيم والمبادئ العملية وسبعة أهداف تخطيط أساسية تتعلق بكل من: السياسات؛ السنة الدولية للمتطوعين؛ الشراكات؛ الأهالي؛ الأداء؛ الموارد الخارجية؛ الموارد الداخلية.
    En effet, il ne se bornait pas à établir des liens d’amitié, d’intérêt ou d’alliance entre les parties; il visait aussi à sauvegarder et à promouvoir un certain nombre de valeurs et de principes communs à ces parties dans un cadre institutionnel international capable d’influer sur l’évolution des sociétés en Europe. UN فهي لم تقتصر في الواقع على إرساء روابط الصداقة أو المصالح أو التحالف بين اﻷطراف وإنما سعت أيضا إلى الحفاظ على عدد من القيم والمبادئ المشتركة بين هذه اﻷطراف وإلى تعزيزها في إطار مؤسسي دولي من شأنه أن يؤثر على تطور المجتمعات في أوروبا.
    En étudiant ces éléments, nous nous rendons compte immédiatement que la culture de la paix n'est pas une invention récente mais un ensemble de valeurs et de principes respectés et reconnus dans toutes les sociétés, cultures et religions, universellement acceptés et constituant le fondement même de la culture de la paix. UN وعندما ننظر في هذه العناصر، نتبين فورا أن ثقافة الســلام ليست اختراعا جديدا. فهي مجموعة من القيم والمبادئ التي تحترمها وتقدرها كل المجتمعات والثقافات واﻷديان. إنها قيم مقبولة عالميا وتشكل اﻷساس الوطيد لثقافة السلام.
    Au plan national, il est essentiel d'entretenir un dialogue multisectoriel ouvert et constructif fondé sur une communauté de valeurs et de principes de société fondamentaux, comme la solidarité, l'intégration, les droits de l'homme et la participation, ainsi que sur de solides principes de santé publique. UN وفي إطار البلدان، فإن الأمر البالغ الأهمية هو إجراء حوار متعدد القطاعات ومفتوح وبناء ويستند إلى القيم والمبادئ المجتمعية الأساسية والمشتركة، مثل التضامن والتكامل وحقوق الإنسان والمشاركة، فضلا عن المبادئ الصحية العامة السليمة.
    S'inspirant d'une série de valeurs et de principes fondamentaux, le plan stratégique identifie les objectifs de haut niveau à la réalisation desquels l'UNOPS cherchera en contribuer et les services qu'il pourra être appelé à fournir. UN 3 - وتسترشد الخطة الاستراتيجية بمجموعة من القيم والمبادئ الأساسية لتحديد أهداف رفيعة المستوى يُسهم فيها المكتب، فضلا عن الطلبات المتوقعة على الخدمات التي يقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more