"valeurs et principes" - Translation from French to Arabic

    • القيم والمبادئ
        
    • الالتزام بالقيم والمبادئ
        
    • المبادئ والقيم
        
    • بقيمها ومبادئها
        
    • قيم ومبادئ المنظمة
        
    • قيما ومبادئ
        
    C'est pourquoi, le Koweït a veillé à ce que sa législation soit compatible avec ces valeurs et principes. UN ومن هذا المنطلق، فقد حرصت دولة الكويت على أن تكون تشريعاتها متفقة مع تلك القيم والمبادئ.
    Les valeurs et principes démocratiques sont des instruments indispensables pour lutter contre le terrorisme. UN لا بد من أن تتوفر القيم والمبادئ الديمقراطية لتتسنى مكافحة الإرهاب.
    Cette attitude, qui relève d'une politique constante du Gouvernement iraquien, découle des valeurs et principes de l'islam et de la nation que le Gouvernement fait siens. UN ويعتبر هذا التوجه سياسة ثابتة لحكومة العراق تنبع أساسا من القيم والمبادئ الاسلامية والقومية التي تؤمن بها.
    Notant que la crise financière et économique a notamment fait ressortir la nécessité de valeurs et principes dans les entreprises, y compris de pratiques commerciales viables, de socles de protection sociale, de la promotion du plein emploi productif et de la création d'emplois décents pour tous, UN وإذ تلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية برهنت، في جملة أمور، على ضرورة الالتزام بالقيم والمبادئ في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك الممارسات التجارية المستدامة، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع،
    Ces valeurs et principes formaient un socle solide pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقالت إن هذه القيم والمبادئ توفر أساساً راسخاً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La collaboration avec le Comité d'apprentissage mondial garantit que toutes les initiatives d'apprentissage intègrent les valeurs et principes fondamentaux. UN وعمل مع اللجنة العالمية للتعليم على ضمان تضمين جميع مبادرات التعلم القيم والمبادئ الأساسية.
    La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    Elle doit être à la hauteur des valeurs et principes fondamentaux consacrés dans sa Charte. UN ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها.
    Ce projet doit permettre le maintien des valeurs et principes traditionnels fondamentaux grâce auxquels les Tokélaou ont vécu dans l'harmonie et la stabilité. UN يتعلق المشروع بكفالة المحافظة على القيم والمبادئ التقليدية الأساسية التي حققت وئام واستقرار توكيلاو.
    L'Office remplira un rôle actif et primordial dans la dissémination des valeurs et principes relatifs aux droits de l'homme. UN وسيضطلع المكتب بدور فعال أساسي في نشر القيم والمبادئ المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Mon pays, le Mali, adhère aux valeurs et principes promus au sein du Réseau de la sécurité humaine et de la Communauté des démocraties. UN إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات.
    Notant la nécessité de promouvoir constamment le respect des valeurs et principes démocratiques et d'améliorer le fonctionnement des institutions et mécanismes démocratiques, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز احترام القيم والمبادئ الديمقراطية، وإلى تحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية،
    Les valeurs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies sont toujours d'actualité. UN وإن القيم والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة لا تـزال صالحة.
    Au contraire, cela risque de porter atteinte aux valeurs et principes que, jour après jour, nous nous employons à défendre. UN بل على العكس من ذلك، يهدد بتقويض القيم والمبادئ التي نعمل على إعلاء شأنها يوما بعد يوم.
    La Commission du service public est chargée de promouvoir les valeurs et principes essentiels de l'administration publique dans le service public. UN لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة.
    Les valeurs et principes consacrés dans la Charte sont la meilleure garantie de succès dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب.
    La structure de la société swazie vise aussi à promouvoir les valeurs et principes traditionnels. UN وتتوخى بنية المجتمع السوازيلندي أيضاً تعزيز القيم والمبادئ التقليدية.
    Notant que la crise financière et économique a notamment fait ressortir la nécessité de valeurs et principes dans les entreprises, y compris de pratiques commerciales viables, de socles de protection sociale, de la promotion du plein emploi productif et de la création d'emplois décents pour tous, UN وإذ تلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية برهنت، في جملة أمور، على ضرورة الالتزام بالقيم والمبادئ في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك الممارسات التجارية المستدامة، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع،
    Utilisons-les à bon escient et mettons en œuvre les valeurs et principes auxquels nous adhérons tous. UN ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا.
    Il faut aussi que soient énoncées en détail les responsabilités de la direction, qui consistent notamment à suivre et à évaluer en permanence l'évolution des conditions de travail en analysant systématiquement les risques et en analysant et en améliorant sans cesse la performance de l'Organisation par rapport à ses valeurs et principes fondamentaux. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يحدد الإطار بالتفصيل مسؤوليات الإدارة، وهي مواصلة رصد واستعراض التغييرات في بيئة العمل من خلال التطبيق المنهجي لتحليل المخاطر في المؤسسة، وتحليل وتحسين أداء المنظمة فيما يتعلق بقيمها ومبادئها الأساسية.
    Nous sommes fermement convaincus que la légitimité et la viabilité de toutes mesures de réforme dépendent en dernier ressort du soutien général des États Membres de l'Organisation ainsi que des fonctionnaires de l'ONU qui s'attachent à défendre ses valeurs et principes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن شرعية واستمرارية أي تدابير للإصلاح، إنما تتوقف في النهاية على الدعم الواسع من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك من جانب موظفي الأمم المتحدة، الذين يكرسون أنفسهم لخدمة قيم ومبادئ المنظمة.
    La Déclaration adoptée à l'issue de la réunion expose des valeurs et principes louables qui doivent guider la communauté internationale. UN والإعلان الذي أقر في ختام القمة إنما يبرز قيما ومبادئ محمودة لإرشاد المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more