"valeurs fondamentales" - Translation from French to Arabic

    • القيم الأساسية
        
    • قيم أساسية
        
    • قيما أساسية
        
    • للقيم الأساسية
        
    • بالقيم اﻷساسية
        
    • قيمة أساسية
        
    • قيمها الأساسية
        
    • قيماً أساسية
        
    • القيم الرئيسية
        
    • القيم اﻷساسية المتوقع
        
    • قيمتين أساسيتين
        
    • القيمتين الأساسيتين
        
    • قيم جوهرية
        
    • وهي قيم
        
    • القيم الإنسانية الأساسية
        
    Solidarité et justice sont deux valeurs fondamentales dans lesquelles nous croyons tous et dans le cadre desquelles nous voulons vivre. UN والتضامن والعدل اثنتان من القيم الأساسية للغاية التي نؤمن بها جميعاً ونريد أن نحيا في ظلها.
    La fin de la guerre froide a ouvert la voie à un nouvel ordre mondial reposant sur les valeurs fondamentales de l'humanité. UN ثم جاءت نهاية الحرب الباردة لتكشف عن وجود إمكانيات لإقامة نظام عالمي جديد يستند إلى تلك القيم الأساسية للإنسانية.
    Par conséquent, les supérieurs hiérarchiques doivent donner des notes à leurs subordonnés pour chacune des trois valeurs fondamentales, ainsi que pour les compétences retenues. UN ومن ثم يجب على المشرفين تقييم موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة.
    Ils ont aussi réaffirmé à cet égard que la tolérance, la compréhension mutuelle et le respect étaient des valeurs fondamentales des relations internationales. UN كما أكدوا كذلك، في هذا السياق، أن التسامح والفهم المتبادل والاحترام إنما تمثل قيم أساسية في العلاقات الدولية.
    Pour défendre ces valeurs fondamentales, nous avons besoin de sécurité. UN ولتعزيز تلك القيم الأساسية نحن بحاجة إلى الأمن.
    Son objectif est de faire mieux connaître le processus d'unification européen et de promouvoir les valeurs fondamentales de l'Europe. UN ويتمثل غرضها في تحسين المعرفة بعملية توحيد أوروبا وتكريس القيم الأساسية لأوروبا.
    Le non-respect de ces valeurs fondamentales peut entraîner des malentendus entre les hommes et les femmes et conduire à des actes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقد يؤدي عدم احترام هذه القيم الأساسية إلى نشوء سوء تفاهم بين الرجال والنساء، وممارسة العنف ضد النساء والفتيات.
    En fait, ces valeurs fondamentales font déjà partie du programme de culture générale du NSS. UN والواقع أن القيم الأساسية للاتفاقية قد أدرجت بالفعل في الدراسات الليبرالية بالمدرسة الثانوية العليا الجديدة.
    C'est une politique étrangère innovante qui ne s'écarte pas des valeurs fondamentales de la nation brésilienne : paix, pluralisme, tolérance et solidarité. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    La Roumanie joue un rôle actif dans la promotion de ces valeurs fondamentales dans notre partie de l'Europe et partout où son expérience peut s'avérer utile et nécessaire. UN وتضطلع رومانيا بدور فعّال في تعزيز تلك القيم الأساسية في الجزء الذي نعيش فيه من أوروبا وفي أي مكان آخر تكون فيه خبرتها مطلوبة وذات جدوى.
    À notre avis, la quête de la justice ne saurait être dissociée de valeurs fondamentales, telles que la compassion et la prise en compte de circonstances atténuantes. UN وأعتقد أن السعي إلى تحقيق العدالة لا يمكن أن ينفصل عن القيم الأساسية الأخرى، كالرحمة وتفهم الظروف المخففة للعقوبة.
    Le terrorisme est une atteinte à l'humanité et il est contraire aux valeurs fondamentales de l'ONU. UN إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية، وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Les valeurs fondamentales sont universelles et doivent guider la quête du mieux-être de tous. UN إن القيم الأساسية عالمية، ويجب الاسترشاد بها في السعي إلى تحسين أوضاع الجميع.
    Le professionnalisme, l'intégrité et le respect de la diversité sont les valeurs fondamentales attendues des fonctionnaires de l'Organisation. UN كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها.
    Après l'avènement de l'indépendance, les valeurs fondamentales du mode de vie kazakh ont été forgées au fil des années : liberté, unité, stabilité et prospérité. UN وطوال سنوات الاستقلال، تشكلت القيم الأساسية لطريق كازاخستان، وهي: الحرية والوحدة والاستقرار والازدهار.
    Ce matin, notre objectif est de nous souvenir des victimes innocentes de la guerre et souligner l'importance des valeurs fondamentales qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Ces profils mettent l'accent sur les valeurs fondamentales telles que l'intégrité et le respect de la diversité; UN وهذه النبذات تشدد على قيم أساسية مثل النزاهة واحترام التنوع؛
    L'égalité, le droit à l'autodétermination, l'indépendance économique et la sécurité économique sont les valeurs fondamentales qui sous-tendent cette politique. UN وتعـــد المساواة والحق في حرية اﻹرادة والاستقلال الاقتصادي واﻷمان قيما أساسية في صلب هذه السياسة.
    Les communautés confessionnelles souhaitent influer sur les politiques nationales et sont une source importante de valeurs fondamentales pour les sociétés. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    Actuellement, l'UNICEF se réfère, pour l'élaboration de ses stratégies, politiques et programmes à ces valeurs fondamentales que sont les droits de la personne humaine. UN وتسترشد استراتيجيات وسياسات وبرامج اليونيسيف اليوم بالقيم اﻷساسية لحقوق اﻹنسان وتتخذها إطاراً لها.
    L'amitié et la tolérance entre les nations étaient également des valeurs fondamentales qu'il fallait inculquer. UN وإن الصداقة والتسامح بين الأمم قيمة أساسية يجب تعليمها.
    Cependant, la question se pose de savoir si l'Organisation a utilisé la diversité de sa composition comme une force et a agi de façon résolue contre toute tendance allant à l'encontre de ses valeurs fondamentales et de ses principes fondateurs. UN ومع ذلك، فإن السؤال هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قد وظفت تنوع عضويتها ذلك باعتباره مصدرا للقوة وتصرفت بحزم ضد أي اتجاه يتعارض مع قيمها الأساسية ومبادئها التأسيسية.
    33. Les droits de l'homme et la démocratie sont les valeurs fondamentales de la société suédoise. UN 33- تشكل حقوق الإنسان والديمقراطية قيماً أساسية في المجتمع السويدي.
    Le Gouvernement du Nigéria fait également preuve d'un plus grand engagement visant à promouvoir des valeurs fondamentales positives. UN وتبدي حكومة نيجيريا أيضاً التزاماً أكبر بتعزيز القيم الرئيسية الإيجابية.
    Ce texte énonce les valeurs fondamentales auxquelles les fonctionnaires internationaux sont censés adhérer en raison de leur statut. UN يصف هذا النص القيم اﻷساسية المتوقع أن يتحلى بها الموظفون المدنيون الدوليون بحكم مركزهم.
    Le Pérou continuera de promouvoir le dialogue et la concertation entre les peuples du monde comme des valeurs fondamentales auxquelles nous adhérons. UN وفي الختام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والاتفاق بين شعوب العالم، بوصفهما قيمتين أساسيتين تلتزم بهما الشعوب.
    Il offre à un public mondial un accès en temps réel aux délibérations des États Membres et des archives audiovisuelles de leurs vues sur diverses questions, contribuant ainsi à faire mieux connaître le travail de l'Organisation. Il permet également de promouvoir les valeurs fondamentales de l'Organisation que sont la transparence et l'objectivité. UN وهو يوفر إمكانية الوصول الآني إلى الجمهور على نطاق عالمي، كما يوفر سجلا بصريا لمداولات الأمم المتحدة، وكذلك لمواقف فرادى الدول الأعضاء إزاء مختلف المسائل، مما يزيد الوعي بأعمال المنظمة ويتيح من فهمها بشكل أفضل، فضلا عن أنه يعزز القيمتين الأساسيتين للمنظمة المتمثلتين في الشفافية والموضوعية.
    Certaines valeurs fondamentales sont essentielles aux relations internationales, comme la responsabilité humaine et les droits de l'homme. UN وهناك قيم جوهرية معينة ضرورية للعلاقات الدولية، من قبيل المسؤولية الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Nous nous retrouvons pour cette session de l'Assemblée générale dans le triste souvenir des attentats terroristes perpétrés contre cette magnifique ville il y a un an, dans une attaque caractérisée contre les valeurs des grandes civilisations représentées ici aujourd'hui, valeurs fondamentales de la Charte des Nations Unies et de cette Organisation. UN نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. لقد كانت تلك الأحداث التي تقْشَعرُّ لها الأبدان بمثابة هجوم على قيم الحضارات العظمى المتمثلة اليوم هنا، وهي قيم لها أهميتها بالنسبة لميثاق الأمم المتحدة ولهذه المنظمة.
    Elle est le rempart qui protège ces valeurs fondamentales dans un monde incertain et en mutation. UN وهي حصن الدفاع عن تلك القيم الإنسانية الأساسية في عالم متغير ويكتنفه عدم اليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more