"valeurs que" - Translation from French to Arabic

    • القيم التي
        
    • وهي قيم
        
    • بالقيم التي
        
    Par leurs actes pervers, les terroristes attaquent les valeurs que défendent toutes les grandes religions et l'ONU. UN إن الإرهابيين بأفعالهم الشريرة يهاجمون القيم التي تعتنقها جميع الديانات العظيمة فضلا عن الأمم المتحدة.
    Nous partageons les mêmes valeurs que la communauté des États démocratiques. UN ونحن نشاطر مجتمع الأمم الديمقراطية نفس القيم التي يعتنقها.
    Tu devras abandonner des bons moments pour... pour consolider des valeurs que tu penses importantes. Open Subtitles يجب ان تلغي اوقات المرح من أجل تعزيز القيم التي تظنها مهمة
    ICORD est guidée par les mêmes valeurs que celles des Nations Unies. UN ويتبع المؤتمر نفس القيم التي تتبعها الأمم المتحدة.
    Ce sont des valeurs que le Gouvernement brésilien respecte et dont il serait heureux de promouvoir et d'appuyer l'universalité. UN وهذه هي القيم التي تلتزم بها حكومة البرازيل ويسعدها أن تعزز وتدعم تحقيق عالميتها.
    L'engagement de l'Espagne en faveur du peuple haïtien est solide et correspond aux valeurs que nous défendons. UN وتلتزم إسبانيا التزاماً ثابتاً بدعم الشعب الهايتي، على نحو يتفق مع القيم التي نتمسك بها.
    Voilà les valeurs que le mal a voulu détruire. UN تلك كانت القيم التي أراد الشيطان الإطاحة بها.
    Les peuples d'Asie tiennent aux même valeurs que les peuples d'Europe, d'Amérique ou d'Afrique. UN فالشعوب في آسيا تتعلق بنفس القيم التي تتعلق بها شعوب أوروبا أو أمريكا أو أفريقيا.
    Le terrorisme est une négation de toutes les valeurs que nous partageons. UN إن الإرهاب إلغاء لكل القيم التي نتشاطرها.
    Les valeurs que les Timorais chérissent sont les mêmes que celles que les Portugais ont défendues pendant des décennies, en particulier ici dans cette salle de l'Assemblée générale. UN فالقيم التي يجسدها التيموريون هي نفس القيم التي يدافع عنها البرتغاليون منذ عقود من الزمان، خاصة في هذه الجمعية العامة.
    En cette époque où nous luttons contre le terrorisme et en faveur des valeurs que nous défendons nous devons être particulièrement sensibles à la protection des droits de l'homme. UN وخلال هذا الوقت الذي نكافح فيه الإرهاب، ومن أجل القيم التي ندافع عنها، يجب أن نكون حساسين بشكل خاص لحماية حقوق الإنسان.
    Les valeurs que la Hongrie représente et les objectifs que nous poursuivons nous permettront de participer à l'expression renouvelée d'un attachement aux nobles objectifs et principes de l'ONU au XXIe siècle. UN إن القيم التي تمثلها هنغاريا والأهداف التي نسعى إلى تحقيقها ستمكننا أيضا من أن نشارك في تجديد التزامنا بالمقاصد والمبادئ النبيلة التي ستستند إليها الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Le respect de la vie humaine et le respect de la dignité humaine sont des valeurs que partagent toutes les cultures et toutes les religions. UN فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان.
    Nous devons défendre sans cesse les valeurs que nous avons tous définies. UN ويجب أن ندافع باستمرار عن القيم التي اتفقنا جميعاً عليها.
    Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent. UN ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون.
    Le terrorisme est la négation des libertés et s'oppose aux valeurs que nous partageons. UN والإرهاب ينافي هذه الحريات ويناقض القيم التي نشاركها.
    Dans la lutte contre le terrorisme, les droits de l'homme ne doivent pas être compromis, sinon nous affaiblissons les valeurs que nous voulons défendre. UN وفي مكافحتنا للإرهاب، يجب ألا نمس بحقوق الإنسان، لأننا بذلك ندمر القيم التي نسعى للدفاع عنها.
    Le Canada est favorable à l'élargissement du Conseil dès lors qu'il reflète les valeurs que nous cherchons tous à promouvoir. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    Mais ce sont les démocraties qui défendent le mieux les valeurs que nous souhaitons protéger et promouvoir. UN لكن الديمقراطيات هي أفضل مدافع عن القيم التي نريد حمايتها وتعزيزها.
    Je voudrais pour conclure réitérer l'attachement de la Côte d'Ivoire aux valeurs que défend l'Organisation internationale de la francophonie, valeurs qui ont été réaffirmées dans la Déclaration et le Programme d'action du récent Sommet tenu à Moncton, au Canada. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام كوت ديفوار بالقيم التي تتمسك بها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، وهي قيم تمت إعادة التأكيد عليها في اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في مونكتون، كندا.
    La promotion de valeurs que nous partageons tous au sein de l'agenda international ne peut que renforcer nos capacités et contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more