La MONUG prévoit de procéder à une évaluation similaire des dommages causés à la route et au pont dans la haute vallée de la Kodori sous contrôle géorgien. | UN | وتعتزم البعثة إجراء تقييم مماثل للأضرار التي لحقت بالطرق والجسور في منطقة وادي كودوري العليا الخاضعة لجورجيا. |
Alors qu'elle se retirait en empruntant la basse vallée de la Kodori, la patrouille a entendu, en direction de la haute vallée, des bruits indiquant qu'une attaque aérienne y était lancée. | UN | وسمعت الدورية، عند خروجها عبر منطقة وادي كودوري السفلى، أصوات غارات جوية دوت في منطقة وادي كودوري العليا. |
Quelques membres de la population locale restaient dans la haute vallée de la Kodori. | UN | ولم يبق سوى قلة من السكان المحليين في منطقة وادي كودوري العليا. |
Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. | UN | وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى. |
La présence des troupes géorgiennes dans la haute vallée de la Kodori, en violation de l'Accord de cessez-le-feu de Moscou, aura été une grande source d'inquiétude. | UN | وكان وجود القوات الجورجية في وادي كودوري الأعلى مصدرا رئيسيا للقلق، لأنه يعد انتهاكا لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار. |
Chaque partie a exprimé son point de vue quant à la légalité, aux termes de l'Accord de Moscou de 1994, de la présence de gardes frontière géorgiens, et quant à l'organisation des patrouilles et à la mise en place d'une force permanente de maintien de la paix conjointe MONUG/Communauté d'États indépendants (CEI) dans la haute vallée de la Kodori. | UN | وأبدى كل جانب آراءه بشأن قانونية وجود حراس الحدود الجورجيين بموجب اتفاق موسكو لعام 1994، وشكل الدوريات وإنشاء قوة دائمة لحفظ السلام في المنطقة العليا من الوادي تتألف من البعثة ورابطة الدول المستقلة. |
Elle a notamment souligné que le personnel armé devait être retiré de la haute vallée de la Kodori. | UN | وشدد على وجه الخصوص على ضرورة انسحاب الأفراد العسكريين من منطقة وادي كودوري العليا. |
Création de 2 postes d'observation supplémentaires et de 4 postes de patrouille avancés dans la haute vallée de la Kodori et dans les secteurs de Gali et de Zougdidi | UN | إنشاء موقعي مراقبة إضافيين وأربع قواعد للدوريات الأمامية في منطقة وادي كودوري العليا وقطاعي غالي وزوغديدي |
Le quartier général du bataillon russe dans la haute vallée de la Kodori se trouve au quartier général de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI à Gentsvish. | UN | ويقع مقر الكتيبة الروسية المرابطة في منطقة وادي كودوري العليا في مقر قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في جينتفيش. |
Cinq postes de la Fédération de Russie auraient été installés dans la haute vallée de la Kodori, notamment dans les cols de Khida et Kalamri-Sukhi. | UN | وأفيد عن استحداث خمسة مواقع للاتحاد الروسي في منطقة وادي كودوري العليا ، تشمل ممري خيدا وكالامري - سوخي. |
Selon l'administration locale abkhaze de facto, 172 habitants de la haute vallée de la Kodori sont restés pour l'hiver. | UN | واستناداً إلى الإدارة المحلية الأبخازية بحكم الأمر الواقع بقي 172 من سكان منطقة وادي كودوري العليا في بيوتهم خلال فصل الشتاء. |
Elle a affirmé, en particulier, que les engagements qu'elle avait pris concernant la haute vallée de la Kodori avaient été tenus et pouvaient être vérifiés grâce à des mesures de transparence telles que la création d'une base d'opérations de la Mission sur les lieux. | UN | وأعلن، بصفة خاصة، أنه قد وفى بالتزاماته فيما يخص منطقة وادي كودوري العليا وأن هذا أمر يمكن التحقق منه بفضل ما اتُّخذ من تدابير للشفافية من قبيل إنشاء قاعدة لفريق البعثة هناك. |
L'équipe de la Mission à Adjara, dans la haute vallée de la Kodori, a été retirée à deux reprises, à la fin du mois de janvier et en février. | UN | وتم سحب فريق البعثة في أدجارا بمنطقة وادي كودوري العليا مرتين: مرة في أواخر كانون الثاني/يناير ومرة في شباط/فبراير. |
La partie abkhaze a continué à exiger le retrait des forces géorgiennes de la haute vallée de la Kodori et la signature d'un document sur la non-reprise des hostilités comme conditions préalables à la reprise des négociations avec la partie géorgienne. | UN | وظل الجانب الأبخازي مصرا على انسحاب القوات الجورجية من منطقة وادي كودوري العليا وتوقيع وثيقة عدم استئناف لأعمال القتال كشرط مسبق لاستئناف المفاوضات مع الجانب الجورجي. |
Les activités de la partie abkhaze dans la basse vallée de la Kodori ont également été réduites. | UN | وجرى أيضا تخفيض الأنشطة الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى. |
La patrouille n'a observé aucun changement dans le déploiement des postes de contrôle de la milice abkhaze dans la basse vallée de la Kodori. | UN | ولم تلاحظ الدورية في طريقها أي تغير في نشر نقاط تفتيش الميليشيا الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Elles ont réitéré leur demande tendant à ce qu'un poste de contrôle soit établi par les forces de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée de la Kodori. | UN | وما تزال هذه السلطات تطالب بإنشاء نقطة تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلّة في وادي كودوري الأعلى. |
Il n'a pas été possible d'apprécier les dégâts dans la haute vallée de la Kodori, les patrouilles n'y ayant pas repris du fait qu'on attend des garanties de sécurité de la partie géorgienne. | UN | ولم يتيسر تقييم الأضرار التي لحقت بالجزء الأعلى من الوادي نظرا لتوقف الدوريات ريثما يتم توفير الترتيبات الأمنية اللازمة من الجانب الجورجي. |
Elle a regagné Soukhoumi le 16 décembre en passant par la basse vallée de la Kodori. | UN | وعادت الداورية إلى سوخومي عن طريق وادي كودوري الأسفل في 16 كانون الأول/ديسمبر. |
La zone de sécurité et la vallée de la Kodori sont patrouillées par le personnel de la MONUG, seul ou conjointement avec des membres de la force de maintien de paix de la CEI. | UN | ويقوم أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بتسيير دوريات في المنطقة اﻷمنية ووادي كودوري أو يشتركون في ذلك مع أفراد من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Les troupes du Gouvernement géorgien ont également achevé leur retrait de la vallée de la Kodori. | UN | كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري. |
Le 30 juillet, les autorités géorgiennes ont informé la MONUG que des soldats abkhazes avaient été vus près du col de Marukhi (sur la frontière russo-géorgienne) qui est relié à la haute vallée de la Kodori par la vallée de la Chkhalta, longue d'environ 40 kilomètres. | UN | ففي 30 تموز/يوليه، أفادت السلطات الجورجية البعثة أنها رصدت قوات أبخازية بالقرب من ممر ماروخي (الواقع على الحدود الروسية الجورجية) وهو الممر الذي يتصل بوادي كودوري الأعلى عبر وادى شاخالاتا الممتد بطول 40 كيلومترا تقريبا. |
Les patrouilles dans la haute vallée de la Kodori n'ont pas repris tant que des garanties de sécurité suffisantes n'auront pas été obtenues de la partie géorgienne. | UN | وبقي تسيير الدوريات في المنطقة العليا لوادي كودوري معلقا في انتظار توفير الضمانات الأمنية الكافية من الجانب الجورجي. |
Les patrouilles quotidiennes dans la haute et dans la basse vallée de la Kodori n'ont pas observé la présence d'armes lourdes dans la zone. | UN | ولم تلاحظ الدوريات اليومية في وادي كودوري الأعلى والأسفل وجود أية أسلحة ثقيلة في تلك المنطقة. |