"varie d'" - Translation from French to Arabic

    • تختلف من
        
    • يختلف من
        
    • تتفاوت من
        
    • وتتباين
        
    • تتباين من
        
    • يتفاوت من
        
    • يتباين من
        
    • يختلف بين
        
    • وتختلف من
        
    • متفاوت
        
    • وتتفاوت النسبة المئوية
        
    • يختلف حجمها باختلاف مراحل تنفيذها
        
    • ويختلف من
        
    • يختلف فيما بين
        
    • يتغير من
        
    plus ni structurel ni mondial, mais bien plutôt régional et il varie d'un pays à l'autre; en outre, les problèmes ne se posent que pour certains des volets de la dette. UN ولم تعد المديونية بالفعل لا هيكلية ولا عالمية، وأصبحت باﻷحرى إقليمية وهي تختلف من بلد ﻵخر؛ وباﻹضافة إلى ذلك لم تعد المشاكل تطرح إلا بالنسبة لبعض فئات الديون.
    Les données ne sont pas comparables, dans la mesure où la liste des pays étudiés varie d'une année à l'autre. UN والبيانات غير قابلة للمقارنة لأن البلدان المشمولة تختلف من سنة إلى سنة أخرى.
    Le tableau ci-dessous montre que la différence de salaire inexpliquée varie d'un secteur à l'autre. UN ويبين الشكل الوارد أدناه أن الفارق غير المُعلَّل في الأجر يختلف من قطاع إلى آخر.
    Cependant, l'ampleur de cette élévation de l'âge au mariage varie d'une région à l'autre. UN بيد أن حجم تلك الزيادات يختلف من منطقة ﻷخرى.
    La nature du problème de la dette varie d'un pays en développement à l'autre. UN إن مشكلة الديون تتفاوت من حيث طبيعتها في مختلف البلدان النامية.
    Le redressement mondial a jusqu'ici évolué mieux que prévu mais son rythme varie d'une région à l'autre. UN وحقق الانتعاش العالمي إلى حد الآن نتائج أحسن بكثير مما كان متوقعا، ولكن بسرعة تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, UN وإذ تسلم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    Les États Membres se sont préoccupés du bon dosage des compétences et se sont inquiétés du caractère inégal de la qualité du personnel fourni, qui varie d'un pays à l'autre et d'un organisme à l'autre. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من اختلاط المهارات وتفاوت كفاءة الموظفين التي تختلف من بلد لآخر ومن وكالة لأخرى.
    À titre d'exemple, en Grande-Bretagne, la police peut infiltrer les réseaux, alors qu'en France cette pratique est illégale, et l'âge à partir duquel un rapport sexuel est autorisé varie d'un pays à un autre. UN فالشرطة في بريطانيا العظمى، على سبيل المثال، تستطيع أن تتسرّب داخل الشبكات، في حين أن هذه الممارسة تعد غير مشروعة في فرنسا، كما أن السن القانونية لممارسة الجنس تختلف من بلد إلى آخر.
    Cependant, l'ampleur de cette élévation de l'âge au mariage varie d'une région à l'autre. UN بيد أن حجم تلك الزيادات يختلف من منطقة ﻷخرى.
    Néanmoins, le degré d'observation de ses dispositions parmi les organisations où elle est applicable varie d'un pays à l'autre. UN بيد أن مستوى التقيد به فيما بين المنظمات التي يسري عليها هذا النهج يختلف من بلد إلى آخر.
    La Société pour les peuples menacés note que la tolérance du Gouvernement à l'égard de la religion varie d'une région à l'autre. UN ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى.
    Toutefois, leur répartition par lieu d'affectation varie d'un secteur à l'autre et dans le temps. UN إلا أن توزيع الزوار بحسب الموقع يختلف من قطاع إلى آخر ومع مرور الوقت. الشكل الثالث
    Dans les élections municipales, les partis présentent le plus souvent leurs propres candidats, mais la situation varie d'une région à l'autre. UN وفي الانتخابات البلدية، تشترك اﻷحزاب في الغالب بصورة مستقلة، على الرغم من أن الحالة تتفاوت من منطقة الى أخرى.
    L'aptitude à gérer une situation de crise et à s'en relever varie d'un pays à un autre. UN فالقدرة على الصمود والتعافي من حالات الصراع تتفاوت من بلد إلى بلد.
    Le niveau des traitements et des indemnités versés aux chefs de secrétariat varie d'une organisation à l'autre. UN وتتباين المرتبات والبدلات الممنوحة للرؤساء التنفيذيين من منظمة إلى أخرى.
    La facilité d'accès à l'information varie d'un site à l'autre. UN إن سهولة الاطِّلاع في مواقع الشبكة العالمية على معلومات عن المشتريات تتباين من حالة إلى أخرى.
    Cependant, l'importance de ces progrès varie d'un pays à l'autre et dépend de l'ampleur du développement des ressources en eau, de l'utilisation de ces ressources et du niveau de concurrence qui existe entre les différents secteurs utilisateurs d'eau. UN على أن مدى ذلك التقدم يتفاوت من بلد إلى آخر، وفقا لمدى تنمية الموارد المائية واستغلال المياه، ودرجة المنافسة بين مختلف القطاعات المستخدمة للمياه.
    La situation varie d'un territoire à l'autre et certains sont plus développés que d'autres. UN والوضع يتباين من إقليم لآخر، فالبعض أكثر تقدما من البعض الآخر.
    De plus, la définition du personnel de santé qualifié varie d'un pays à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعريف المختصين الصحيين المدربين يختلف بين البلدان.
    Le processus conduisant à décider d'accorder ou non la priorité à tel ou tel projet ou activité varie d'un organisme à l'autre. UN 19- وتختلف من وكالة إلى أخرى عملية تقرير منح الأولوية أو عدم منحها لمشروع أو نشاط بعينه.
    Pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre; UN وتحتاج جميع البرامج إلى مستوى متفاوت من الموارد السنوية خلال مدة البرنامج.
    Le rapport entre les engagements à titre permanent et les engagements pour une durée déterminée varie d'un département et d'un bureau à un autre, principalement en fonction de la source de financement. UN 24 - وتتفاوت النسبة المئوية للتعيينات الدائمة والمحددة المدة بين الإدارات والمكاتب تبعا لمصدر التمويل في المقام الأول.
    Pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre; UN وتحتاج جميع البرامج كل سنة إلى موارد يختلف حجمها باختلاف مراحل تنفيذها.
    Le doit coutumier sur le mariage n'est pas codifié et varie d'une communauté à l'autre. UN والقانون العرفي بشأن الزواج ليس مدونا ويختلف من مجتمع محلي إلى مجتمع آخر.
    En dépit de cette tendance générale à la libéralisation du crédit, l'orientation générale de la politique économique varie d'une banque centrale à une autre, sans doute sous l'effet de régimes monétaires différents. UN وعلى الرغم من الاتجاه العام إلى التيسيـر، فإن موقف السياسات العامة يختلف فيما بين المصارف المركزية الرئيسية، مما ينم عن الاختلافات في أنظمة السياسات النقدية.
    Souvent, il est créé un organe national de coordination pour dynamiser cet effort; toutefois, la localisation du point de contact varie d'un pays à l'autre. UN وكثيراً ما يتم إنشاء هيئة تنسيق وطنية لقيادة هذا الجهد، ولكن مكان مركز التنسيق يتغير من بلد إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more