"vaste éventail d'" - Translation from French to Arabic

    • واسعة من
        
    • عريضة من
        
    • الواسعة من
        
    • اضطلاعه بمجموعة كبيرة من
        
    Durant ce débat, des participants n'appartenant pas au système des Nations Unies nous ont présenté un vaste éventail d'idées. UN وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة.
    Il offre par conséquent un cadre juridique moderne qui peut faciliter un vaste éventail d'opérations, y compris celles de microfinancement. UN وهو لذلك يوفر إطارا قانونيا حديثا يمكن أن يسهّل إجراء طائفة واسعة من المعاملات، منها معاملات التمويل البالغ الصغر.
    Ces partenariats seront caractérisés par un vaste éventail d'activités, qui produiront chacune des recettes et une aide en faveur de l'UNICEF. UN وسوف تتميز هذه الشراكات بمجموعة واسعة من الأنشطة، يدر كل منها الدخل ويقدم الدعم لليونيسيف.
    Je partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle le Sommet a été à l'origine d'une action mondiale de la part d'un vaste éventail d'acteurs. UN وأتفق مع الأمين العام في أن مؤتمر القمة قد حفز طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على القيام بعمل على الصعيد العالمي.
    Le système international a déjà mis en place un vaste éventail d'organes techniques et politiques chargés de débattre des questions appelant une compétence spécifique. UN وقد أنشأ النظام الدولي بالفعل طائفة عريضة من الأجهزة التقنية والسياسية لمناقشة المسائل التي تحتاج إلى اهتمام الخبراء.
    Le moins que l'on puisse dire au sujet de cette Conférence est que, parmi le vaste éventail d'exemples que la diplomatie multilatérale a donnés tout au long de l'histoire, elle demeurera une institution à part en raison de ses procédures et techniques de travail très particulières. UN إن أقل ما يمكن أن يقال عن هذا المؤتمر إنه، في المجموعة الواسعة من اﻷمثلة التي قدمتها الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف عبر التاريخ، سيظهر بوصفه هيئة فريدة جداً بفضل إجراءات عمله وتقنياته الخاصة للغاية.
    Le HCR travaille en partenariat avec un vaste éventail d'organisations, et notamment avec l'UNICEF et l'Alliance Save the Children. UN ويعمل المفوض السامي بالشراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات وخاصة اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال.
    Nous avions de bonnes relations de travail avec un vaste éventail d'organisations non gouvernementales qui ont apporté une plus-value aux travaux du Conseil de sécurité. UN ولدينا علاقات عمل جيدة مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي أضافت قيمة لأعمال مجلس الأمن.
    La suite que la Plateforme doit donner à la demande du secrétariat concernerait donc un vaste éventail d'utilisateurs au sein et en dehors du système des Nations Unies. UN وبالتالي فإن استجابة المنبر للطلب ستتناول مجموعة واسعة من المستخدمين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Dans certaines Parties, les institutions scientifiques n'ont pas encore établi la base pour la collecte du vaste éventail d'informations requises. UN :: في بعض الأطراف، لم تضع المؤسسات العلمية بعد أساساً لجمع طائفة واسعة من المعلومات المطلوبة.
    Les gouvernements doivent pouvoir accéder à un vaste éventail d'informations et de savoirs précis et fiables sur le trafic illicite pour pouvoir élaborer des politiques et stratégies adéquates de contrôle des drogues, devenir parties aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et les appliquer pleinement. UN وتحتاج الحكومات الى الحصول على مجموعة واسعة من المعلومات والمعارف الدقيقة والتي يمكن التعويل عليها بشأن الاتجار غير المشروع، حتى يتسنى لها أن تعد سياسات واستراتيجيات ملائمة لمكافحة المخدرات وأن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات وتنفذها بالكامل.
    Le Haut Commissariat favorise l'application du droit au développement par un vaste éventail d'activités. UN 4- تشجع المفوضية إعمال الحق في التنمية من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة.
    Il existait au Kazakhstan un vaste éventail d'organes de presse, dont la majorité n'appartenait pas à l'État. UN ٦٤- وتتمتع كازاخستان بوجود مجموعة واسعة من وسائط الإعلام معظمها لا يخضع لإدارة الدولة.
    Les États parties ont encore grandement tiré parti de l'esprit de partenariat qui anime un vaste éventail d'intervenants, déterminés à œuvrer de concert pour l'application totale et effective de la Convention. UN ومرة أخرى استفادت الدول الأطراف كثيراً من روح الشراكة التي تبديها مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة التي تلتزم بالعمل معاً لضمان التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    L'article 24 de la loi de 1918 sur les tribunaux à procédure sommaire énumère un vaste éventail d'infractions pénales pouvant sanctionner les pressions exercées sur des agents du système judiciaire, y compris par la violence, les menaces et les violences verbales ou écrites. UN وتنص المادة 24 من قانون محاكم الإجراءات الوجيزة لسنة 1918 على مجموعة واسعة من الجرائم الجنائية التي تنطبق على التدخل في عمل الموظفين القضائيين، بما في ذلك العنف والتهديد والإساءة قولا أو كتابة.
    Pour exécuter son programme de travail, le PNUE s'est très largement appuyé sur les partenariats qu'il a formés avec un vaste éventail d'entités. UN واعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إقامة شراكات مع طائفة واسعة من الكيانات، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في إنجاز برنامج عمله.
    Un vaste éventail d'ONG et d'organismes professionnels ont également adopté dans leur travail une démarche en faveur de l'égalité hommes-femmes et du développement. UN وكذلك اعتمدت سلسلةٌ عريضة من المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية نهجاً للجنسانية والتنمية في عملها.
    La manière d'aborder les problèmes énergétiques dans un pays donné est fonction de sa situation et de ses besoins énergétiques, de sorte qu'il est nécessaire d'offrir un vaste éventail d'options et de stratégies pour faire face à tous les problèmes posés. UN فالطريقة التي تُعالج بها قضايا الطاقة في بلد ما تتوقف على وضع الطاقة والاحتياجات منها على الصعيد الوطني. ومن ثم، يصبح من اللازم توفر طائفة عريضة من الخيارات والاستراتيجيات لمعالجة تلك القضايا.
    Plus de 100 participants, venus de 88 pays, avaient pris part à cette réunion, notamment des experts du secteur privé représentant un vaste éventail d'intérêts économiques. UN وقد اشترك أكثر من ٠٠١ مشارك ينتمون إلى ٨٨ بلداً في هذا الاجتماع، بمن فيهم خبراء من القطاع الخاص يمثلون شريحة عريضة من المصالح الاقتصادية.
    Les solutions de remplacement sont utilisées dans un vaste éventail d'applications répertoriées au titre de dérogations spécifiques et buts acceptables dans la partie I de l'Annexe B à la Convention, et la plupart d'entre elles sont des substances chimiques industrielles. UN وتُستخدَم البدائل في طائفة عريضة من التطبيقات المـُدرجة كإعفاءات محدَّدة وأغراض مقبولة في الجزء الأول من المرفق باء بالاتفاقية ومعظمها مواد كيميائية صناعية.
    Compte tenu du vaste éventail d'idées qui ont été exprimées et de la richesse de nos débats, le maigre rapport de cette année reflète bien ce triste état des choses. UN فبالقياس إلى المجموعة الواسعة من اﻷفكار التي أعرب عنها والمناقشات الخصبة التي أجريناها، تقوم ضآلة تقرير هذا العام شاهدا على هذه الحالة غير المرضية.
    La plupart des représentants qui ont pris la parole ont remercié la CNUCED du vaste éventail d'activités qu'elle déployait en Afrique, notamment en matière d'analyse des travaux de recherche et des politiques, et de coopération technique. UN وأعرب معظم المندوبين الذين ألقوا بيانات عن تقديرهم للأونكتاد على اضطلاعه بمجموعة كبيرة من الأنشطة لفائدة أفريقيا، بما فيها البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more