Du fait de la menace des mines, de vastes étendues fertiles restent en friche. | UN | تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام. |
De vastes étendues de terre ont été déminées, plus de 40 millions de mines ont été détruites et le nombre de nouvelles victimes continue de diminuer. | UN | فلقد جرى تطهير مساحات واسعة من الأراضي، وتم تدمير ما يزيد على 40 مليون لغم، واستمر عدد الضحايا الجدد في التراجع. |
Celle–ci avait exproprié de vastes étendues de terres locales, dont les femmes exigeaient la restitution. | UN | وقد صادرت فريبورت مساحات كبيرة من أراضي الأهالي وطالبت النساء بإرجاعها إلى أصحابها. |
De vastes étendues de terres cultivables et potentiellement rentables sont désormais inutilisables et des milliers de personnes auparavant aptes au travail ont été blessées ou tuées. | UN | فهناك مساحات شاسعة غير مستخدمة من اﻷراضي الزراعية ذات الامكانات الانتاجية، وهناك ايضا آلاف العمال القادرين بدنياً الذين أصيبوا أو قتلوا. |
6. De vastes étendues de terres agricoles et de pâturages ont été dégradées par l'érosion éolienne et hydrique. | UN | 6- وتركت التعرية الناجمة عن الرياح والمياه أثراً شديداً على مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية والمراعي. |
Nous devons mettre fin à la pratique insensée consistant à brûler les forêts pour gagner de vastes étendues de terres. | UN | وعلينا أن نضع نهاية ﻹحراق الغابات بلا هوادة من أجل إخلاء مناطق واسعة من اﻷرض من اﻷشجار. |
Il fait appel à un polymère liquide qui peut être aspergé sur de vastes étendues de terre. | UN | وتستخدم هذه التكنولوجيا مادة البوليمر السائل التي يمكن رشها على مناطق كبيرة. |
Elles ont en outre rasé de vastes étendues de terres agricoles palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La Falkland Islands Company, personne morale reconnue par la Charte de 1851, a acquis de vastes étendues de terre sur toute les îles. | UN | أما شركة جزر فوكلاند التي أنشئت عام 1851 بموجب قانون، فقد تملكت مساحات واسعة من الأراضي في كل أنحاء الجزر. |
En tant que petit pays insulaire en développement, les Maldives apprécient le succès extraordinaire remporté par la communauté internationale avec la reconnaissance de la primauté du droit sur les vastes étendues de la haute mer, qui couvre les deux tiers de la surface du globe. | UN | إن ملديف، باعتبارها بلدا ناميا جزريا، تقدر الانجاز الهائل الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال حكم القانون على مساحات واسعة من البحار، التي تغطي ثلثي سطح اﻷرض. |
Sur de vastes étendues, on manque totalement d'installations. | UN | ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها. |
Avec la salinisation, l'érosion par le vent et l'eau a contribué à la désertification de vastes étendues de terres, et l'ensablement des bassins fluviaux est important. | UN | وإلى جانب التملح، أسهم التحات بسبب الرياح والمياه في تصحر مساحات كبيرة من اﻷراضي وفي إطماء أنظمة نهرية كبيرة. |
Elles indiquent les vastes étendues touchées par la dégradation de la végétation et des sols, l'action de l'eau et du vent et les masses d'eau polluée, ainsi que les superficies qui semblent frappées par la contamination des sols et des eaux souterraines. | UN | وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها. |
:: L'accaparement de vastes étendues de terres autochtones aux fins de la production de biocarburant, qui menace également la biodiversité; | UN | :: الاستيلاء على مساحات شاسعة من أراضي السكان الأصليين لإنتاج الوقود الأحيائي، وهذا يهدد أيضا التنوع البيولوجي |
De vastes étendues de terres agricoles ont été submergées; de nombreuses cultures prêtes à la récolte ont été anéanties, et 700 000 maisons ont été détruites. | UN | وغمرت المياه مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية؛ وأُتلف العديد من المحاصيل الزراعية الجاهزة للحصاد ودمر 000 700 منزل. |
De vastes étendues agricoles ont été abandonnées et des ressources ont cessé d’être exploitées. | UN | ولقد تسببت اﻷلغام اﻷرضية في استبعاد مناطق شاسعة من اﻷراضي والموارد عن الاستخدام المنتج. |
Il est très fréquent que les sous—munitions que contiennent ces bombes n'explosent pas et soient éparpillées sur de vastes étendues où elles risquent d'exploser par simple contact. | UN | فللذخائر الفرعية الموجودة في القنابل العنقودية معدل إخفاق عال ويمكنها أن تترك على امتداد مناطق شاسعة معدات غير مفجرة قادرة على الانفجار بمجرد لمسها. |
Les vastes étendues de terres déminées et la diminution rapide des accidents prouvent que cette action est efficace. | UN | أما الدليل على أنه فعال فهو أن مناطق واسعة من الأراضي يجري تطهيرها وأن معدل الإصابات يقل بسرعة. |
Nombre de pays ont de vastes étendues avec un faible couvert forestier, sans que, en tant qu'entités nationales, ils puissent pour autant être considérés comme étant à faible couvert forestier. | UN | وأكــد الاجتماع أن لكثير من البلدان مناطق كبيرة ذات غطاء حرجي محدود، وإن كانت، على الرغم من كونها كيانات وطنية، غير مصنفة ضمن مجموعة من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
La région du Pacifique que nous habitons est caractérisée par de vastes étendues d'océan situées dans nos zones économiques exclusives. | UN | ومنطقــة المحيط الهادئ التي نقطنها تتسم بمساحات شاسعة من المحيط ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة. |
621. L'Arabie saoudite prétend que des dommages ont été causés à de vastes étendues du désert, au nord-est du pays, par les polluants provenant des incendies de puits de pétrole. | UN | 621- وتزعم المملكة العربية السعودية أن الضرر قد لحق بمساحات كبيرة من الصحراء الواقعة شمال شرق المملكة العربية السعودية بفعل هيجة ملوثات انبعثت من الحرائق النفطية. |
De vastes étendues de ce qu'on appelle les < < terres forestières dégradées > > peuvent devenir plus productives et fournir davantage de biens et services qu'à l'heure actuelle. | UN | 78 - ويمكن لمساحات كبيرة مما يسمى أراضي غابوية متدهورة أن تصبح أكثر إنتاجية وأن توفر مستويات أعلى من السلع والخدمات مما هو عليه الحال في الوقت الحاضر. |
Le Forum du Pacifique Sud est une organisation unique centrée autour des chefs de gouvernement de 16 États du Pacifique qui partagent une région très particulière du monde, composée de vastes étendues marines et de nombreuses îles situées dans les parties centrale et occidentale du Pacifique, de part et d'autre de l'Équateur. | UN | إن محفل جنوب المحيط الهادئ منـــظمة فــريدة ترتكز على رؤساء حكومات ١٦ دولة من منطقة المحيط الهادئ تشترك في جزء خاص جدا من العـــالم، وهو المساحات الشاسعة من المحيط والجزر في وســط المحيط الهادئ وغربه، شمال خط الاستواء وجنوبه على حد سواء. |
Ma délégation souhaite appeler l'attention sur le problème des mines antipersonnel, qui se traduit par des centaines de victimes chaque année à travers le monde et par la présence de ces engins sur de vastes étendues de terres agricoles. | UN | يود وفد بلدي أن يسترعي الانتباه إلى مشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهي مشكلة تتجلى في سقوط مئات الضحايا سنويا في مختلف أنحاء العالم وفي المناطق الواسعة من الأراضي الزراعية الملوثة بهذه الأجهزة. |
S'il est vrai que de vastes étendues de forêts ne sont toujours pas gérées de manière écologiquement viable, on observe plusieurs tendances encourageantes à cet égard. | UN | ومن المسلم به أن مساحات هائلة من الغابات لا تدار إدارة مستدامة، وإن كانت هناك عدة اتجاهات نحو الاستدامة، وهي اتجاهات مبشرة. |