L'expérience a montré que les enquêtes sur des opérations d'achat vastes et complexes nécessitaient du temps et des compétences, une formation et une expérience spéciales. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التحقيقات بشأن عقود الشراء الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى مهارات وخلفية وخبرة خاصة. |
Le Comité consultatif reconnaît que la situation actuelle, dans laquelle un certain nombre de missions vastes et complexes sont organisées presque simultanément, met l'Organisation et son processus décisionnel lourdement à contribution. | UN | 3 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأن هذه الحالة، التي ينظم فيها عدد من البعثات الكبيرة والمعقدة في آن واحد تقريبا، تشكل عبئا هائلا على المنظمة وعمليتها التشريعية. |
Nombre d'entre eux sont chargés de plusieurs missions, et certains apportent également un appui technique à leurs collègues responsables de missions vastes et complexes. | UN | ويتولى العديد من هؤلاء الموظفين مهام تتعلق بأكثر من بعثة، ويقدم بعضهم أيضا الدعم للموظفين المسؤولين عن البعثات الكبيرة والمعقدة. |
Ce Programme comprend des mesures visant à élaborer et mettre en œuvre des projets d'investissements vastes et complexes visant à développer les principaux couloirs de transport de marchandises et de passagers afin d'améliorer la qualité et la gestion des transports et accélérer les livraisons. | UN | ويتضمن البرنامج تدابير لإعداد وتنفيذ مشاريع استثمارية كبيرة معقدة بهدف تطوير الممرات الرئيسية لنقل البضائع والركاب، مع التطلع إلى تحسين نوعية خدمات النقل وتسريع تسليم الشحنات وتحسين إدارة النقل. |
Elle a ajouté que, dans certains pays, les programmes étaient très vastes et complexes et que, dans d'autres, le représentant du FNUAP devait gérer les programmes de plusieurs pays. | UN | وأضافت أن البرامج كبيرة ومعقدة جدا في بعض البلدان وأنه يُطلب من ممثلي الصندوق في بلدان أخرى الاضطلاع بإدارة برامج عدة بلدان. |
D'horribles événements comme ceux du Rwanda soulignent la nécessité de continuer à renforcer les mécanismes indispensables à l'exécution des mandats de plus en plus vastes et complexes confiés aux opérations de maintien de la paix par le Conseil de sécurité. | UN | إن اﻷحداث المروعة، مثل تلك التي وقعت في رواندا، تجعل من الضروري، بأكثر من أي وقت مضى، مواصلة تقوية الجهاز التشغيلي الذي لا غناء عنه لتنفيذ المهام الواسعة والمعقدة بشكل متزايد التي يوكلها مجلس اﻷمن لعمليات حفظ السلام. |
Le Service aura besoin de 9 fonctionnaires des finances et du budget (P-4) pour appuyer les opérations vastes et complexes et diriger l'Équipe de liquidation. | UN | 388 - وستحتاج الدائرة بذلك إلى تسعة موظفين للشؤون المالية والميزانية برتبة ف-4، يتولون تقديم الدعم للعمليات الكبيرة والمعقدة ورئاسة فريق التصفية. |
Le Service des budgets et des rapports sur leur exécution aurait besoin de neuf fonctionnaires des finances et du budget de la classe P-4 afin d'appuyer les opérations vastes et complexes et de diriger l'équipe de liquidation. | UN | 223 - وستحتاج دائرة الميزانية وتقارير الأداء إلى تسعة موظفين لشؤون المالية والميزانية برتبة ف-4، يتولون تقديم الدعم للعمليات الكبيرة والمعقدة ورئاسة فريق التصفية. |
Si la création de centres régionaux est à l'évidence un dispositif utile, elle ne saurait remplacer la nécessité d'une présence à l'intérieur du pays aussi bien pour susciter l'intérêt et l'enthousiasme de la population locale que pour prêter assistance promptement et volontairement afin de permettre aux Palaosiens d'accéder aux possibilités vastes et complexes au-delà des rivages et de les comprendre. | UN | وفي حين يتضح أن إنشاء مراكز إقليمية أداة مفيدة، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل الحاجة إلى وجود داخل البلد يولّد اهتماما وحماسا لدى السكان المحليين، ويقدم المساعدة الجاهزة والطوعية للوصول إلى الفرص الكبيرة والمعقدة المتاحة للبالاويين في ما وراء شواطئهم وفهمها. |
Le Service aurait ainsi besoin de neuf fonctionnaires des finances et du budget de la classe P-4 afin d'appuyer les opérations vastes et complexes et de diriger l'équipe de liquidation. | UN | 178 - وستحتاج الدائرة بالتالي إلى تسعة موظفين لشؤون المالية والميزانية برتبة ف-4، يتولون تقديم الدعم للعمليات الكبيرة والمعقدة ورئاسة فريق التصفية. |
L'expérience démontre que les missions vastes et complexes nécessitent un financement immédiat pour leur démarrage avant la présentation d'un projet de budget pour leur déploiement et leur fonctionnement dans des délais rapides et l'établissement de consignes sur les informations à communiquer pour que les pays fournisseurs de contingents puissent être remboursés en temps voulu. | UN | وأبانت التجربة أن البعثات الكبيرة والمعقدة تتطلب تمويلا لقدرات بدء العمل، تليه بعد فترة وجيزة مقترحات ميزانية لنشر العملية واستمرارها وتحديد متطلبات تقديم التقارير لإتاحة تسديد المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات في وقتها. |
Elle consacre dorénavant toute son attention aux grands marchés des missions du maintien de la paix et à d'autres affaires importantes intéressant le Siège. L'expérience enseigne que les enquêtes sur des opérations d'achat vastes et complexes prennent du temps. | UN | أما الآن، فينصب اهتمام فرقة العمل بالكامل على العقود الكبيرة المبرمة في بعثات حفظ السلام، وعلى غيرها من المسائل الكبرى في المقر.وقد أظهرت التجارب أن التحقيقات بشأن عقود الشراء الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا. |
Le Groupe de travail a choisi de consacrer le présent rapport à la question de l'utilisation par l'ONU de sociétés de sécurité privées, du fait des vastes et complexes enjeux que présente, pour l'Organisation des Nations Unies et les populations locales, l'externalisation des services de sécurité à des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | واختار الفريق أن يكرس هذا التقرير لموضوع استخدام الأمم المتحدة شركات أمنية خاصة، في ضوء التحديات الكبيرة والمعقدة التي تواجهها الأمم المتحدة والسكان المحليون جراء الاستعانة بمصادر خارجية من شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Les activités de maintien de la paix continuent à croître en taille, en portée et en complexité, en raison de la mise en place de nouvelles missions multidimensionnelles, vastes et complexes, notamment l'Opération hybride Union africaine/Nations Unies au Darfour (MINUAD), et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | كما يستمر اتساع أنشطة حفظ السلام في نطاقها وأبعادها وتعقيدها نتيجة لإنشاء بعثات جديدة كبيرة معقدة ومتعددة الأبعاد في دارفور (العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور) وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى (بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد). |
Elle a ajouté que, dans certains pays, les programmes étaient très vastes et complexes et que, dans d'autres, le représentant du FNUAP devait gérer les programmes de plusieurs pays. | UN | وأضافت أن البرامج كبيرة ومعقدة جدا في بعض البلدان وأنه يُطلب من ممثلي الصندوق في بلدان أخرى الاضطلاع بإدارة برامج عدة بلدان. |
d) Capacité accrue de gérer des programmes et projets vastes et complexes, en tenant compte des exigences diverses des donateurs; | UN | (د) زيادة القدرة على مناولة برامج ومشاريع كبيرة ومعقدة ومنطوية على متطلبات مختلفة من الجهات المانحة؛ |
Les vastes et complexes enjeux que présente, pour l'Organisation et les populations locales, l'externalisation des services de sécurité à des sociétés militaires et de sécurité privées ont conduit le Groupe de travail à entreprendre la présente analyse, dont l'objectif est d'examiner comment l'ONU engage de telles sociétés et quels services ces dernières fournissent. | UN | 3 - إن الذي قاد الفريق العامل إلى إجراء هذا التحليل هو تلك التحديات الواسعة والمعقدة التي تواجهها المنظمة والسكان المحليون جراء الاستعانة بمصادر خارجية من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. والهدف من التقرير هو دراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع هذه الشركات وما هي الخدمات التي تقدمها. |
Il était généralement admis que les problèmes sociaux sont vastes et complexes et la Commission ne pouvait leur consacrer qu'un temps limité à chaque session. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن المشاكل الاجتماعية ضخمة ومعقدة وأن الوقت المتاح في كل دورة لمناقشتها محدود. |
Les questions à traiter dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement sont vastes et complexes. | UN | إن القضايا التي يتعين علينا أن نناقشها في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح قضايا واسعة ومعقدة. |
De ce point de vue, ces accords étaient encore plus vastes et complexes que ceux qui avaient mis fin au conflit dans un pays voisin, El Salvador, quatre années auparavant et avaient constitué une référence importante pour les négociations guatémaltèques. | UN | وبهذا المعنى، تعتبر الاتفاقات أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا من تلك التي أنهت الصراع في السلفادور المجاورة قبل أربع سنوات وخدمت كنقطة مرجعية هامة للمفاوضات الغواتيمالية. |
Des opérations de recherche vastes et complexes ont été lancées afin de les appréhender et de démanteler les réseaux qui les soutiennent. | UN | وتجري عمليات تفتيش معقدة وواسعة النطاق للوصول إلى الفارين وشبكات تقديم الدعم لهما. |
Ces trois exemples démontrent qu'un organisme ne peut pas à lui seul surmonter les difficultés - vastes et complexes - auxquelles sont confrontés les pays les plus vulnérables et que toute assistance effective doit être fournie dans le cadre de partenariats. | UN | 31 - وهذه الأمثلة الثلاث توضح أنه لا يمكن لأية وكالة بمفردها أن تتغلب على التحديات الضخمة والمعقدة التي تواجه غالبية البلدان الضعيفة، وأن توفير مساعدات فعالة يتطلب الاضطلاع بالشراكات. |