"vaut également" - Translation from French to Arabic

    • ينطبق أيضا
        
    • ينطبق أيضاً
        
    • تنطبق أيضاً
        
    • صحيح أيضا
        
    • تنطبق أيضا
        
    • يسري أيضاً
        
    • ويصدق نفس
        
    • ينطبق بنفس القدر
        
    • يصلح أيضا
        
    • ينطبق هنا أيضا
        
    Cela vaut également pour certains autres territoires non autonomes. UN وهذا ينطبق أيضا على بعض الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cet avertissement vaut également pour les autres changements à long terme proposés dans les rapports du Secrétaire général. UN وهذا التنبيه ينطبق أيضا على التغييرات اﻷطول مدى المقترحة في تقارير اﻷمين العام.
    Cette disposition vaut également pour le tuteur ou quiconque est chargé de subvenir aux besoins des personnes dont il a la tutelle ou la responsabilité. UN وهذا القانون ينطبق أيضاً على الوصي أو أي شخص آخر يقع عليه موجب إعالة من هم تحت وصايته أو مسؤوليته.
    Le commentaire du projet d'article 11 vaut également pour le présent article. UN تنطبق أيضاً على هذه المادة الملاحظة الواردة في التعليق على المادة 11.
    Cela vaut également pour les décisions de la troisième chambre du tribunal de Badalona, sur lesquelles l'auteur a insisté en particulier. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى أحكام الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا التي خصها صاحب البلاغ بالذكر.
    Cela vaut également pour les hommes dont le rendement est médiocre. UN وهذه الحالة تنطبق أيضا على العمال الرجال الذين يبذلون جهدا ضعيفا في عملهن.
    Ce qui vaut pour les opérations conjointes, comme celles auxquelles ont participé ONUSOM II et la Force d'intervention rapide en Somalie, vaut également pour les opérations de maintien de la paix, dans la mesure où il est possible de distinguer en ce qui les concerne des domaines de contrôle effectif relevant respectivement de l'Organisation des Nations Unies et de l'État fournissant le contingent. UN وما قيل عن العمليات المشتركة، كالعمليات التي شاركت فيها بعثة الأمم المتحدة الثانية في الصومال وعملية الرد السريع في الصومال، من المفروض أن يسري أيضاً على عمليات حفظ السلام، بقدر ما يكون من الممكن في إطارها تمييز مجالات السيطرة الفعلية المتعلقة بكل من الأمم المتحدة والدولة المساهمة بقوات.
    Une plus grande participation des femmes à des postes dominés par l’homme à tous les niveaux permettrait d’accroître la productivité du travail jusqu’à hauteur de 25 %. Ceci vaut également dans le domaine politique, qui verrait cette plus grande participation et implication féminine améliorer la gouvernance et les services publics, comme le démontrent plusieurs expériences prometteuses en certaines régions d’Afrique et ailleurs. News-Commentary والزراعة ليست سوى مثال واحد. فمشاركة الإناث بشكل أكبر في المهن التي يهيمن عليها الرجال في جميع المجالات من شأنها أن تزيد من إنتاجية العمل الإجمالية بنحو 25%. ويصدق نفس القول على السياسة، حيث تعني زيادة مشاركة النساء وتوليهن للمناصب القيادية تحسين إدارة الحكم والخدمات العامة، كما أثبتت تجارب واعدة في بعض أجزاء أفريقيا وأماكن أخرى من العالم.
    Nous reconnaissons que cela vaut également pour d'autres délégations. UN ونسلﱢم بأن ذلك ينطبق بنفس القدر على وفود أخرى.
    Cette position de principe qui est depuis longtemps la sienne vaut également pour le Kazakhstan. UN وهذا الموقف الطويل العهد القائم على المبدأ ينطبق أيضا على كازاخستان.
    Le point de savoir si ceci vaut également pour les catastrophes industrielles n'est toutefois pas clair. UN بيد أن من غير الواضح ما إذا كان هذا ينطبق أيضا على الكوارث الصناعية.
    Cela vaut également pour l'article 63 car, dans bien des cas, le montant du fret est sans commune mesure avec la valeur des marchandises. UN وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة.
    Cette affirmation, bien qu’elle figure dans la section du document consacrée aux opérations de maintien de la paix, vaut également pour les autres aspects de l’activité de l’Organisation, en particulier l’appui à la coopération aux fins du développement économique et social. UN وعلى الرغم من ورود هذا البيان في الوثيقة في سياق عمليات حفظ السلام، فإنه ينطبق أيضا على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة اﻷنشطة التي تشمل التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, on s'accorde à reconnaître que cette formule vaut également pour d'autres secteurs économiques, notamment l'agriculture, les services de santé et les ménages. UN وقد سُلﱢم باﻹضافة إلى ذلك بأن هذا المفهوم ينطبق أيضا على القطاعات الاقتصادية اﻷخرى، وخاصة الزراعة والخدمات الصحية واﻷسر المعيشية.
    Mme Waterval demande si cette interdiction vaut également pour les établissements privés. UN فتساءلت السيدة واترفال عما إذا كان هذا الحظر ينطبق أيضاً على المؤسسات الخاصة.
    Cela vaut également pour la situation dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie. UN وهذا ينطبق أيضاً على الحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    La nécessité d'établir des priorités claires vaut également pour les privatisations. UN وضرورة وضع مجموعة أولويات واضحة تنطبق أيضاً في حالة عمليات الخصخصة.
    Le commentaire du projet d'article 9 vaut également pour le projet d'article 11. UN تنطبق أيضاً على مشروع المادة 11 الملاحظة الواردة في التعليق على مشروع المادة 9.
    Cela vaut également pour les organes de surveillance de l'application des traités. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لهيئات رصد المعاهدات.
    Cela vaut également pour la liste des Etats ayant ratifié le Protocole facultatif. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لقائمة الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري.
    La nécessité de se doter de normes et de principes communs vaut également pour des types d'activités humanitaires spécifiques. UN وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Ce qui vaut pour les opérations conjointes, comme celles auxquelles ont participé ONUSOM II et la Force d'intervention rapide en Somalie, vaut également pour les opérations de maintien de la paix, dans la mesure où il est possible de distinguer en ce qui les concerne des domaines de contrôle effectif relevant respectivement de l'Organisation des Nations Unies et de l'État fournissant le contingent. UN وما قيل عن العمليات المشتركة، كالعمليات التي شاركت فيها بعثة الأمم المتحدة الثانية في الصومال وعملية الرد السريع في الصومال، من المفروض أن يسري أيضاً على عمليات حفظ السلام، بقدر ما يكون من الممكن في إطارها تمييز مجالات السيطرة الفعلية المتعلقة بكل من الأمم المتحدة والدولة المساهمة بقوات.
    1808. L'obligation d'enquêter imposée par le droit international des droits de l'homme vaut également pour les actes commis pendant un conflit armé. UN 1808- وهذا الالتزام بالتحقيق بموجب قانون حقوق الإنسان ينطبق بنفس القدر على الإجراءات التي يتم اتخاذها خلال النزاع المسلح.
    Cette approche intégrée de la mondialisation, fondée sur des indicateurs structurels approuvés chaque année, vaut également pour toute stratégie de développement durable. UN وهذا النهج المتكامل المتعلق بالعولمة، والذي يستند إلى مؤشرات هيكلية تحظى بالموافقة كل عام، يصلح أيضا بالنسبة لأية استراتيجية من استراتيجيات التنمية المستدامة.
    " Loi applicable " (deux derniers mots): l'observation concernant l'article 3 (n° 3 cidessus) vaut également pour cet article. UN " القانون المنطبق " (الكلمتان الأخيرتان): ينطبق هنا أيضا التعليق على المادة 3 (انظر الرقم 3 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more