"vaut mieux prévenir" - Translation from French to Arabic

    • الوقاية خير
        
    • اﻷفضل منع
        
    Comme dit le proverbe, il vaut mieux prévenir que guérir. UN وهناك قول مفاده إن الوقاية خير من العلاج.
    Il est bien connu et généralement admis qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN من الشائع المعروف أن الوقاية خير من العلاج.
    Un vieil adage dit qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN هناك قول مأثور قديم يقول إن الوقاية خير من العلاج.
    L'Inde et la Suède estiment qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN وتعتقد الهند والسويد أن الوقاية خير من العلاج.
    En effet, il vaut mieux prévenir les gaspillages, la fraude et les abus et empêcher qu'ils n'aient lieu que de les déceler après coup. UN والواقع هو أنه من اﻷفضل منع الهدر والتدليس واساءة الاستعمال قبل حدوثها بدلا من الكشف عنها بعد وقوعها.
    Nous ne nous sommes pas penchés sur la question d'une possible militarisation de l'espace, bien que nous reconnaissions tous qu'il s'agit là du prochain champ de bataille et qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN ولم نعالج التسليح الممكن للفضاء، بالرغم من أن الجميع يسلم بأن هذا هو ميدان المعركة المقبلة وبأن الوقاية خير من العلاج.
    Nul ne conteste qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN ولا أحد يجادل في صحة القول المأثور بأن الوقاية خير من العلاج.
    Il vaut mieux prévenir que guérir, n'est-ce pas? UN إن أوقية من الوقاية خير من رطل من العلاج.
    Ce qu'il faut retenir de cet article est qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN الكلمات الرئيسية لهذه المادة هي: الوقاية خير من العلاج.
    Il vaut mieux prévenir que guérir. UN وهي تعتقد جازمة أن الوقاية خير من العلاج.
    Le programme national pour la maîtrise du sida en Inde repose sur le principe qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN ويقوم البرنامج الوطني للتحكم بالإيدز في الهند على قاعدة أن الوقاية خير من العلاج.
    Il vaut mieux prévenir que guérir, et un conflit militaire potentiel doit être écrasé dans sa phase de planification. UN الوقاية خير من العلاج، وإن الصراع العسكري المحتمل يجب تجنبه في مراحل التخطيط له.
    Là aussi, nous pensons qu'il vaut mieux prévenir que guérir et qu'une action internationale appropriée est nécessaire pour prévenir des situations marquées par des violations des droits de l'homme. UN ونعرب هنا مرة أخـــرى عن اعتقادنا بأن الوقاية خير من العلاج، وأن العمل الدولي الملائم ضروري لمنع حدوث الحالات التي تتسم بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Pour le Bangladesh, il est rassurant de voir que le Secrétaire général a conseillé aux États Membres de suivre l'ancienne maxime selon laquelle il vaut mieux prévenir que guérir, et également que ce sont les causes profondes des conflits et des problèmes, et pas seulement leurs symptômes, qu'il faut traiter. UN وتجد بنغلاديش أنه من المطمئن أن ينصح اﻷمين العام الدول اﻷعضاء باتباع المثل القديم القائل إن الوقاية خير من العلاج، وأنه ينبغي أيضا معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات والمشاكل وليس مجرد أعراضها.
    Nous considérons donc qu'il vaut mieux prévenir que guérir et que la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace revêt un caractère d'extrême urgence. (M. Akram, Pakistan) UN ومن ثم، فإننا نعتقد أن الوقاية خير من العلاج، وأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد بات مسألة ملحة للغاية.
    Certes, de nombreuses questions sont toujours sans réponse, mais nous sommes conscients qu’il faut renforcer les structures mondiales, qu’il vaut mieux prévenir que guérir, et qu’il faut agir aussi bien sur le plan national que sur le plan international. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    Certes, de nombreuses questions sont toujours sans réponse, mais nous sommes conscients qu’il faut renforcer les structures mondiales, qu’il vaut mieux prévenir que guérir, et qu’il faut agir aussi bien sur le plan national que sur le plan international. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    Á Saint-Kitts-et-Nevis, nous sommes fermement convaincus qu'il vaut mieux prévenir que guérir et nous croyons qu'il faut donner à nos peuples les moyens de vivre à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN ونحن في سانت كيتس ونيفيس نؤمن إيمانا عميقا بأن الوقاية خير من العلاج. ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس.
    6. Au sujet des effets nocifs des rayonnements ionisants, il vaut mieux prévenir que guérir. UN ٦ - ومضى قائلا إن بلدان الرابطة ترى، فيما يتعلق باﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري، أن الوقاية خير من العلاج.
    La communauté internationale devrait rappeler qu'il vaut mieux prévenir que guérir et, gardant à l'esprit l'expérience du Rwanda, aider à déployer les ressources nécessaires à la prévention avant qu'il ne soit trop tard. UN وينبغي أن يتذكر المجتمع الدولي أن الوقاية خير من العلاج وأن يساعد، واضعا تجربة رواندا نصب عينيه، في تقديم الموارد اللازمة للوقاية، قبل فوات اﻷوان.
    Nous nous rangeons à l'avis exprimé par le Secrétaire général dans l'Agenda pour la paix, selon lequel il vaut mieux prévenir les conflits au moyen de mécanismes d'alerte rapide, de la diplomatie préventive et — le cas échéant — du déploiement préventif que d'adopter après coup des mesures politico-militaires très coûteuses et de grande envergure. UN ونتفق مع اﻷمين العام عندما يخبرنا في " خطـــــة للسلام " أنه من اﻷفضل منع الصراعات من خـلال اﻹنــذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية - والوزرع الوقائي إذا اقتضى اﻷمر - بدلا من استخدام إجراءات سياسية وعسكرية ضخمة النطاق في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more