"veiller à ce que les femmes" - Translation from French to Arabic

    • ضمان أن تُتاح للنساء
        
    • ضمان حصول النساء
        
    • كفالة حصول النساء
        
    • أن تكفل للنساء
        
    • أن تكفل تمكين المرأة
        
    • ضمان تمتع المرأة
        
    • ضمان عدم تعرض نساء الشعوب
        
    • بكفالة حصول النساء المنتميات
        
    • تكفل عدم تعرض النساء
        
    • أن تكفل إتاحة الفرصة أمام النساء
        
    • أن تكفل تمتع النساء
        
    • أن تكفل للمرأة
        
    • كفالة مشاركة المرأة
        
    • وضمان عدم مواجهة النساء
        
    • ضمان تمثيل المرأة
        
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite et, le cas échéant, d'un soutien au tribunal et de services d'interprétation; UN (ح) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    :: Veiller à ce que les femmes pauvres puissent obtenir des prêts, notamment en défendant leurs droits patrimoniaux. UN :: ضمان حصول النساء الفقيرات على القروض لا سيما عبر تفعيل حقوقهن في الملكية.
    Il demande à l'État partie de Veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'aide dont elles ont besoin pour témoigner contre les trafiquants. UN وتطلب من الدولة الطرف كفالة حصول النساء المتجر بهن على الدعم الذي يحتجنه بغية تمكينهن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتجرين.
    Il devrait également Veiller à ce que les femmes reçoivent un salaire égal à celui des hommes pour un travail de valeur égale. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة.
    Les gouvernements doivent Veiller à ce que les femmes soient en mesure de prendre part à des initiatives communautaires, aux travaux des comités des gouvernements, ainsi qu'aux décisions prises aux niveaux local, national et international. UN ويتعين على الحكومات أن تكفل تمكين المرأة من المشاركة في المبادرات على مستوى القواعد الشعبية، وفي اللجان الحكومية وعمليات صنع القرار عـلى الأصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    Les personnes chargées de Veiller à ce que les femmes puissent jouir de leurs droits dans la pratique doivent bénéficier de la formation et des ressources requises. UN ويجب توفير التدريب والموارد اللازمة للمسؤولين عن ضمان تمتع المرأة بحقوقها من الناحية العملية.
    Les systèmes judiciaires autochtones devraient Veiller à ce que les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones soient à l'abri de toute forme de discrimination. UN 20- وينبغي للأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ضمان عدم تعرض نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها لأي شكل من أشكال التمييز.
    i) Veiller à ce que les femmes victimes de violence puissent s'adresser à un personnel qualifié pouvant les défendre et les soutenir tout au long du processus de justice pénale, ainsi qu'à d'autres personnes indépendantes susceptibles d'assurer un tel soutien; UN (ط) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء إلى العاملين المؤهلين الذين يمكنهم توفير خدمات المناصرة والدعم للضحايا خلال كامل عملية العدالة الجنائية، وكذا إمكانية اللجوء إلى أي شخص مستقل آخر قادر على توفير الدعم؛
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite et, le cas échéant, d'un soutien au tribunal et de services d'interprétation; UN " (ح) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    i) Veiller à ce que les femmes victimes de violence puissent s'adresser à un personnel qualifié pouvant les défendre et les soutenir tout au long du processus de justice pénale, ainsi qu'à d'autres personnes indépendantes à même d'assurer un tel soutien; UN " (ط) ضمان أن تُتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء إلى العاملين المؤهلين الذين يمكنهم توفير خدمات المناصرة والدعم للضحايا خلال كامل عملية العدالة الجنائية، وكذا إمكانية اللجوء إلى أي شخص مستقل آخر قادر على توفير الدعم؛
    Il engage aussi l'État partie à Veiller à ce que les femmes et les filles qui sont victimes de violences aient immédiatement accès à des moyens de recours et de protection et à ce que les coupables soient poursuivis en justice et punis. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف على وسيلة فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    Veiller à ce que les femmes et les filles aient les informations et les outils nécessaires pour se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH, et les moyens de mener une vie saine et productive en cas d'infection; UN ضمان حصول النساء والفتيات على المعلومات والأدوات اللازمة لحماية أنفسهن من الأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، وتمكينهن من أن يعشن حياة صحية منتجة في حال إصابتهن؛
    Il engage aussi l'État partie à Veiller à ce que les femmes et les filles qui sont victimes de violences aient immédiatement accès à des moyens de recours et de protection, et à ce que les coupables soient poursuivis en justice et punis. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف على وسيلة فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    À mesure que s’intensifient les pressions sur les terres et les efforts visant à accroître la productivité agricole, il importera d’autant plus de Veiller à ce que les femmes aient accès à des terres de dimensions et qualités voulues et en aient le contrôle. UN ومع تزايد الضغط على اﻷرض، وتكثيف الجهود لتحسين اﻹنتاجية الزراعية، فإنه سيكون حتى من اﻷهم كفالة حصول النساء على قدر كاف من اﻷرض والتحكم بها.
    Dans l'entendement des auteurs, les États parties doivent Veiller à ce que les femmes qui font un travail rémunéré aient droit au congé de maternité. UN وتستنتج مقدمات البلاغ من هذا النص بأنه يوجب على الدول الأطراف أن تكفل للنساء اللواتي يزاولن عملا مأجورا الحق في إجازة الأمومة.
    Il prie instamment l'État partie de Veiller à ce que les femmes et les filles des zones rurales aient pleinement accès aux services de santé, à l'éducation et à la formation professionnelle, ainsi qu'au crédit et aux activités rémunératrices. UN وتحث الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة والفتاة في الريف من الوصول الكامل إلى خدمات الرعاية الصحية، والتعليم والتدريب المهني، فضلا عن مرافق الائتمان وفرص توليد الدخل.
    23. Veiller à ce que les femmes et les petites filles jouissent pleinement de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales, et prendre des mesures efficaces contre les violations de ces droits et libertés; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    Les systèmes judiciaires autochtones devraient Veiller à ce que les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones soient à l'abri de toute forme de discrimination. UN 16- وينبغي للأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ضمان عدم تعرض نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها لأي شكل من أشكال التمييز.
    Il recommande également à l'État partie de Veiller à ce que les femmes autochtones reçoivent des fonds en suffisance afin qu'elles puissent s'associer aux mécanismes de gouvernance et aux mécanismes législatifs visant à remédier aux problèmes qui font obstacle à l'égalité entre femmes et hommes sur le plan juridique et quant au fond. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بكفالة حصول النساء المنتميات إلى السكان الأصليين على تمويل كافٍ لكي يتمكنّ من المشاركة في العمليات الضرورية لإدارة شؤونهن والعمليات التشريعية الضرورية، التي تتطرق إلى مسائل تعيق مساواتهن القانونية والموضوعية.
    b) De Veiller à ce que les femmes et les filles qui exercent leur droit à la liberté d'opinion et d'expression ne soient pas victimes de discrimination, en particulier dans les domaines de l'emploi, du logement, du système de justice, des services sociaux et de l'éducation; UN (ب) أن تكفل عدم تعرض النساء والفتيات اللاتي يمارسن حقهن في حرية الرأي والتعبير للتمييز، لا سيما في مجالات العمل والسكن ونظام العدالة والخدمات الاجتماعية والتعليم؛
    Il lui demande instamment de Veiller à ce que les femmes qui souhaitent interrompre légalement leur grossesse puissent le faire, notamment en précisant clairement les responsabilités des services de santé publique. UN وتحث الدولة الطرف على أن تكفل إتاحة الفرصة أمام النساء اللاتي يسعين إلى إجراء إجهاض بشكل قانوني، بما في ذلك توضيح مسؤوليات مقدمي الخدمات الصحية العامة.
    Le Comité prie enfin l'État partie de Veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تمتع النساء والفتيات بما يكفي من الدعم ليكنّ في موقف يسمح لهن بالشهادة ضد من يتاجر بهن.
    À cet égard, il est essentiel de Veiller à ce que les femmes aient le même accès que les hommes aux ressources économiques et à l'épargne. UN ٣٩ - واسترسلت قائلة إن من الجوهري، في هذا السياق، أن تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وفي الوصول إلى الموارد الاقتصادية واﻹدخارات.
    Il faudrait Veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services de santé et au crédit. UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض.
    c) De redoubler d'efforts pour mieux faire connaître les méthodes contraceptives peu onéreuses et améliorer l'accès à ces méthodes dans tout le pays, et de Veiller à ce que les femmes et les filles, en particulier dans les zones rurales, n'aient pas de difficulté à accéder aux services de planification familiale ou à obtenir des informations dans ce domaine; UN (ج) تعزيز وتوسيع الجهود الهادفة إلى زيادة المعرفة بطرق منع الحمل الميسورة وزيادة إتاحتها في جميع أنحاء البلد وضمان عدم مواجهة النساء والفتيات، خاصة في المناطق الريفية، حواجز تمنع حصولهن على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة؛
    Un intervenant a indiqué qu'il importait de Veiller à ce que les femmes soient pleinement représentées dans l'examen quadriennal complet. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان تمثيل المرأة بشكل كامل في استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more