"veiller à la transparence" - Translation from French to Arabic

    • ضمان الشفافية
        
    • ضمان شفافية
        
    • ضمان عنصر الشفافية
        
    • كفالة الشفافية
        
    • تضمن الشفافية
        
    • تكفل الشفافية
        
    • لضمان الشفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • أن يكفل الشفافية
        
    • لكفالة الشفافية
        
    • وضمان الشفافية
        
    • وضمان شفافية
        
    Enfin, il convient de veiller à la transparence à tous les niveaux de gouvernance et de créer des mécanismes de responsabilisation au plan national et international. UN وأخيراً، من الضروري ضمان الشفافية على جميع مستويات الإدارة واستحداث آليات المساءلة على الصعيدين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    Pour certaines délégations, la complexité risquerait de décourager les donateurs notamment ceux du secteur privé; elles ont rappelé qu'il fallait veiller à la transparence et empêcher toutes tractations. UN وحذرت بعض الوفود من أن التعقيد يمكن أن يجعل بعض المانحين يترددون، لا سيما المانحين من القطاع الخاص، وأشاروا إلى ضرورة ضمان الشفافية وتجنب إمكانية عقد صفقات خاصة.
    b) veiller à la transparence de toutes les décisions, notamment des raisons qui les ont motivées; UN (ب) ضمان شفافية جميع عمليات اتخاذ القرارات، بما في ذلك توضيح أسباب اتخاذها؛
    Dans la même résolution, le Comité a encouragé le HautCommissariat à veiller à la transparence de ses activités et de son fonctionnement grâce à un processus de dialogue et de consultations suivis avec les États Membres. UN وفي القرار نفسه، شجع المجلس المفوضية السامية على ضمان عنصر الشفافية في أنشطتها وعملياتها من خلال الحوار والتشاور المستمرين مع الدول الأعضاء.
    d) veiller à la transparence du financement des campagnes électorales; UN 3-2 د كفالة الشفافية في تمويل الحملات الانتخابية؛
    Les institutions nationales devraient veiller à la transparence du traitement des plaintes, particulièrement dans les cas urgents. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضمن الشفافية في معالجة الشكاوى، ولا سيما في الحالات العاجلة.
    L'Équipe spéciale devrait veiller à la transparence de ses travaux et rester en contact étroit avec les États Membres. UN وأكد أن فرقة العمل ينبغي أن تكفل الشفافية في عملها وأن تظل على اتصال وثيق بالدول اﻷعضاء.
    De plus, le Japon avait établi un comité d'experts chargé de veiller à la transparence du traitement des migrants dans les centres de rétention et d'en améliorer la gestion. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Le Secrétaire général devrait veiller à la transparence des mesures de réduction des coûts en présentant des renseignements détaillés sur ces mesures et les résultats obtenus dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمين العام أن يكفل الشفافية في تدابير خفض التكاليف من خلال تقديم معلومات كاملة عن تلك التدابير وعن نتائجها في تقاريره عن عمليات حفظ السلام.
    Pour certaines délégations, la complexité risquerait de décourager les donateurs notamment ceux du secteur privé; elles ont rappelé qu'il fallait veiller à la transparence et empêcher toutes tractations. UN وحذرت بعض الوفود من أن التعقيد يمكن أن يجعل بعض المانحين يترددون، لا سيما المانحين من القطاع الخاص، وأشاروا إلى ضرورة ضمان الشفافية وتجنب إمكانية عقد صفقات خاصة.
    À sa neuvième session, la Conférence des Parties a prié le CST de procéder à une évaluation des moyens d'organiser la prestation de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international, en tenant compte de la nécessité de veiller à la transparence et de respecter la répartition géographique. UN طلب مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، من لجنة العلم والتكنولوجيا إجراء تقييم لكيفية تنظيم تقديم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات، على أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى ضمان الشفافية والتوازن الجغرافي.
    L'OIE est l'organe intergouvernemental chargé de veiller à la transparence de la situation mondiale en matière de maladie animale et d'établir les normes internationales applicables au dépistage des maladies animales majeures, y compris les zoonoses, et à la lutte contre ces maladies. UN والمنظمة العالمية لصحة الحيوان هيئة حكومية دولية مسؤولة عن ضمان الشفافية فيما يتعلق بحالة الأمراض الحيوانية على صعيد العالم وعن وضع معايير دولية للكشف عن أمراض حيوانية مهمة ومكافحتها، بما فيها الأمراض الحيوانية المصدر.
    Dans ce contexte, nous devons axer nos délibérations sur le rôle joué par l'Assemblée pour veiller à la transparence du processus et tenir compte des résolutions passées de l'Assemblée générale et des pratiques existantes. UN وفي ذلك السياق، ينبغي لنا تركيز مناقشاتنا على دور الجمعية في ضمان شفافية العملية، وأخذ القرارات السابقة للجمعية وممارساتها الحالية في الحسبان.
    Enfin, le Président a souligné la nécessité de veiller à la transparence non seulement des lois, mais aussi et surtout des motivations, en particulier des motivations de ceux qui intervenaient dans le processus d'investissement, à savoir l'investisseur étranger, le pays d'origine, le pays d'accueil et l'investisseur local. UN وأخيرا، شدد على أنه لا ينبغي ضمان شفافية القوانين فحسب، وإنما ينبغي أيضا، وهذا أهم، ضمان شفافية الدوافع، وخاصة دوافع أصحاب المصالح في عملية الاستثمار، أي المستثمر اﻷجنبي وبلد المنشأ والبلد المضيف والمستثمر المحلي.
    5. Encourage le HautCommissariat à veiller à la transparence de ses activités et de son fonctionnement grâce à un processus de dialogue et de consultations suivis avec les États membres, notamment à l'occasion de réunions d'information périodiques, et en tenant compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil; UN 5- يشجِّع المفوضية السامية على ضمان عنصر الشفافية في أنشطتها وعملياتها من خلال الحوار والتشاور المستمرين مع الدول الأعضاء بطرق منها عقد جلسات إعلامية منتظمة ومراعاة القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس؛
    5. Encourage le HautCommissariat à veiller à la transparence de ses activités et de son fonctionnement grâce à un processus de dialogue et de consultations suivis avec les États membres, notamment à l'occasion de réunions d'information périodiques, et en tenant compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil; UN 5- يشجِّع المفوضية السامية على ضمان عنصر الشفافية في أنشطتها وعملياتها من خلال الحوار والتشاور المستمرين مع الدول الأعضاء بطرق منها عقد جلسات إعلامية منتظمة ومراعاة القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس؛
    Aucun des contrats correspondants n'a été contrôlé par la Commission libérienne des monopoles et des contrats, chargée de veiller à la transparence des marchés. UN ولم تتثبت من صحة هذه العقود لجنةُ العقود والاحتكارات المنوطةُ بها سلطةُ كفالة الشفافية في عمليات البيع.
    Il est urgent de mettre en place un mécanisme interinstitutions, auquel le personnel participerait pleinement, afin de veiller à la transparence et à l’équité du processus de fusion des différentes entités. UN وأصبحت الحاجة ماسة إلى إنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات يشارك فيها الموظفون مشاركة كاملة بهدف كفالة الشفافية والعدالة في عملية إدماج مختلف الكيانات.
    Des mécanismes sont également nécessaires pour veiller à la transparence des décisions des juridictions supérieures et pour instaurer des procédures d'appel adéquates en vue d'un réexamen rapide. UN وثمة حاجة أيضاً إلى آليات تضمن الشفافية في اتخاذ قرارات الهيئات القضائية العليا وترسي إجراءات استئناف ملائمة لإعادة النظر فيها على نحو سريع.
    Les organisations doivent veiller à la transparence du processus de sélection et recruter le meilleur candidat pour le travail à faire. UN ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة.
    Notre gouvernement a mis en place un conseil d'administration chargé de veiller à la transparence totale et à la justification intégrale de la gestion des fonds de secours d'urgence, avec la participation au sein du Conseil d'administration du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وأنشأت الحكومة مجلسا للأمناء لضمان الشفافية الكاملة والمساءلة حيال إدارة أموال الإغاثة الطارئة، بالمشاركة الكاملة للمنسق المقيم للأمم المتحدة في قاعة مجلس الأمناء.
    b) Désigner un organe approprié d'enquête en matière de corruption ou un dispositif externe de surveillance analogue chargé de veiller à la transparence des contrats conclus entre les organes de sécurité publique et les services de sécurité privée civile; UN (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية لطلبات تقديم المقترحات وتؤكد أن الاحتياجات التنفيذية للمنظمة هي الدافع وراء وضع طلبات لمنهجية تقديم مقترحات؛
    9. Se félicite également de ce que le Gouvernement haïtien et le Programme des Nations Unies pour le développement aient conjointement créé un portail de suivi de l'aide pour veiller à la transparence de l'aide au développement en Haïti, et invite tous les partenaires de développement, y compris les organisations non gouvernementales, à l'utiliser ; UN 9 - يرحب أيضا باشتراك حكومة هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء بوابة لتتبع المعونة بوصفها أداة لكفالة الشفافية في تقديم الدعم لتحقيق التنمية في هايتي، ويدعو جميع الشركاء في التنمية، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، إلى استخدامها؛
    Des participants ont en outre insisté sur la nécessité d'associer la société civile, dont les enfants, à tous les stades et de veiller à la transparence dans le processus budgétaire, notamment entre les ministères. UN وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال، في جميع المراحل، وضمان الشفافية في عملية الميزنة، بما يشمل الشفافية على الصعيد المشترك بين الوزارات.
    Les groupements d'intégration devraient, dans l'élaboration de leurs politiques, respecter les disciplines et les règles multilatérales, veiller à la transparence de leurs propres règles, réglementations et normes, et tenir compte des incidences sur les pays tiers. UN وينبغي لتجمعات التكامل، عند وضع سياساتها، ملاحظة الضوابط التنظيمية والقواعد المتعددة اﻷطراف، وضمان شفافية قواعدها وأنظمتها ومعاييرها، ومراعاة آثار ذلك على البلدان الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more