"veiller au respect des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الإشراف على إعمال حقوق
        
    • برصد احترام حقوق
        
    • ضمان احترام حقوق
        
    • كفالة احترام حقوق
        
    • لضمان احترام حقوق
        
    • السهر على احترام حقوق
        
    • بضمان احترام حقوق
        
    • أن تضمن احترام حقوق
        
    • برصد ممارسة حقوق
        
    • الامتثال لحقوق
        
    Le Gouverneur est, en dernier ressort, chargé de veiller au respect des droits de l'homme à Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم، في نهاية الأمر، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    Le Gouverneur est, en dernier ressort, chargé de veiller au respect des droits de l'homme à Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية في الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    2. Quel est le statut de la Commission nationale suprême des droits de l'homme ? Quelle est l'étendue de son mandat et quelles sont ses activités ? Existetil un organe indépendant chargé de veiller au respect des droits de l'homme ? UN 2- ما هو وضع اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان؟ وما هو نطاق ولايتها وما هي أنشطتها؟ وهل توجد هيئة مستقلة مكلفة برصد احترام حقوق الإنسان؟
    À sa séance du 24 août 2004, le Groupe de travail interdépartemental chargé de veiller au respect des droits de l'homme a examiné les conclusions de la table ronde sur l'application de l'habeas corpus dans les législations étrangères et dans la pratique internationale. UN 21 - وخلال الجلسة التي عقدها في 24 آب/أغسطس 2004 الفريق العامل المشترك بين الإدارات والمعني برصد احترام حقوق الإنسان، ناقش المشتركون نتائج اجتماع المائدة المستديرة بشأن تنفيذ أوامر الإحضار في إطار التشريعات الوطنية للدول الأخرى والممارسات الدولية.
    Y atil un organisme indépendant chargé de veiller au respect des droits de l'homme? UN وهل هناك هيئة مستقلة مسؤولة عن ضمان احترام حقوق الإنسان؟
    :: veiller au respect des droits de l'homme, notamment en assurant la protection des personnes vulnérables, des minorités ethniques, des femmes et des enfants; UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان بما في ذلك حماية الأقليات الإثنية الضعيفة والنساء والأطفال
    Il recommande en outre que soit envisagée la création d'un mécanisme indépendant, tel un médiateur sur les droits de l'enfant ou une commission des droits de l'homme, qui serait chargé de veiller au respect des droits de l'enfant. UN وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أميناً للمظالم معنياً بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان
    La Chine peut toutefois exprimer des réserves. F. Institutions et organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN واو - هل هناك أي هيئة أو جهاز تابع للدولة مسؤول عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان؟
    G. Institutions chargées de veiller au respect des droits de l'homme UN زاي- المؤسسات المسؤولة عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان
    6. Institutions chargées de veiller au respect des droits de l'homme 146 - 155 53 UN 6- المؤسسات المسؤولة عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان 146-155 60
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أفادت الدولة الطرف بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    — D'une part, assurer une présence internationale effective et suffisamment importante pour veiller au respect des droits de l'homme et fournir des moyens d'action appropriés; UN ● إقامة وجود دولي فعال ﻷغراض الرصد بحجم مناسب من أجل ضمان احترام حقوق اﻹنسان وتوفير آليات كافية للاستجابة؛
    a) De veiller au respect des droits de l'homme dans la République du Congo; UN (أ) ضمان احترام حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو؛
    Pour ce qui est de la justice, le ministère public jouit d'une totale indépendance fonctionnelle, administrative, financière et budgétaire et a pour fonction, notamment, de veiller au respect des droits de l'homme, en concertation avec d'autres entités publiques et privées. UN أما في مجال القضاء، فإن مكتب المدعي العام، وهو مؤسسة تتمتع باستقلال تام على الصعيد الوظيفي والإداري والمالي وعلى صعيد الميزانية، تشمل أهدافه ضمان احترام حقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات أخرى حكومية وخاصة.
    L'Union est résolue à veiller au respect des droits de l'homme dans toutes ses activités. UN والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    Il a rappelé la position de la Fédération de Russie à cet égard, à savoir qu'elle agissait pour défendre ses citoyens et à veiller au respect des droits de l'homme. UN وأشار أيضا، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الروسي الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    Il a demandé au Gouvernement de résoudre pacifiquement ses difficultés avec les minorités ethniques et de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller au respect des droits de l'homme et des obligations humanitaires dans la région. UN وطالب الحكومة أن تعمل بالوسائل السلمية على إيجاد حل للصعوبات التي تواجهها مع اﻷقليات العرقية وتتخذ كافة التدابير الملائمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان والالتزامات اﻹنسانية في هذه المنطقة.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme 264 − 266 40 UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان 264-266 41
    L'Accord de Bonn a engagé l'Administration de transition à veiller au respect des droits de l'homme. Or, nous sommes préoccupés par des rapports faisant état de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international dans certaines régions du pays. UN لقد ألزم اتفاق بون الإدارة الانتقالية بضمان احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لا نزال نشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد.
    Bien que tous les États ont un droit souverain de préserver leurs frontières et de réglementer leurs politiques d'immigration, ils ont le devoir de veiller au respect des droits de l'homme des migrants lorsqu'ils adoptent et appliquent les lois sur l'immigration. UN 62 - مع أن لكل الدول حقوقاً سيادية في حماية حدودها وتنظيم سياسات الهجرة التي تأخذ بها، ينبغي أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين بينما هي تسنُّ قوانين الهجرة وتنفِّذها.
    nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme ? 141 - 143 36 UN مكلفة برصد ممارسة حقوق اﻹنسان؟ ١٤١-٣٤١ ٢٣
    Pour terminer, nous ne pouvons manquer de signaler qu'il aurait fallu s'employer davantage à veiller au respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, notamment en mettant l'accent sur les relations qu'entretient le Rapporteur spécial chargé de la question avec le Comité et la Direction exécutive. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه يمكن التركيز في عملنا بشكل أكبر على مراعاة الامتثال لحقوق الإنسان في سياق مكافحتنا للإرهاب، لا سيما فيما يتعلق بالمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب والمقرر الخاص المعني بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more