"veiller particulièrement" - Translation from French to Arabic

    • إيلاء عناية خاصة
        
    • توجيه اهتمام خاص
        
    • الاهتمام بوجه خاص
        
    • الحرص بصفة خاصة
        
    • لاهتمام خاص
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • توجيه انتباه خاص
        
    Il faut veiller particulièrement à associer la société civile lors de la création de telles institutions et garantir la transparence des processus de nomination. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها.
    Il faudrait veiller particulièrement à l’intégration d’une perspective sexospécifique au sein de la Cour criminelle internationale dont la création est envisagée. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في المحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    On devra veiller particulièrement à réduire les doubles emplois et à inciter les institutions spécialisées à tenir davantage compte des contraintes budgétaires. UN ودعا الى توجيه اهتمام خاص الى الحد من ازدواج الجهود وتشجيع الوكالات المتخصصة على توخي المزيد من الحرص في أمور الميزانية.
    Il faut veiller particulièrement à ce que l'aspect démographique soit pris en compte dans les activités du système des Nations Unies, y compris, entre autres, dans les opérations de consolidation de la paix et les activités humanitaires; UN وينبغي توجيه اهتمام خاص نحو إدماج مسألة السكان في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بما فيها عمليات بناء السلم واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة؛
    30. Il faudra veiller particulièrement à repérer les groupes d'enfants marginalisés et défavorisés et à leur accorder la priorité. UN 30- ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتعيين مجموعات الأطفال المهمشين والمتضررين وإيلائهم الأولوية.
    À cet égard, étant donné qu’il existe des disparités entre les pays en ce qui concerne leur capacité d’accès à l’information électronique, il convient de veiller particulièrement au rôle que peuvent jouer des éléments essentiels dans la chaîne de diffusion de la communication : les centres d’information des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ومع التسليم بوجود تفاوتات بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على الوصول الى المعلومات الالكترونية، فإنه يجدر الحرص بصفة خاصة على الدور الذي يمكن أن تضطلع به العناصر اﻷساسية في شبكة نشر الرسالة: مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Il fallait veiller particulièrement à répondre aux besoins des pays en conflit. UN وهناك حاجة لاهتمام خاص بتلبية احتياجات البلدان التي تعاني من الصراعات.
    Il faudrait veiller particulièrement à aider les pays en développement à accéder aux marchés des produits de base et donner de la valeur ajoutée à leurs produits. UN وعليه أن يولي اهتماماً خاصاً بمساعدة البلدان النامية على التعامل مع مسألة الوصول إلى أسواق السلع الأساسية، والقيمة المضافة لمنتجاتها من السلع الأساسية.
    Il faudra continuer à agir aux niveaux international, national et local au-delà de l'Année internationale de la famille, et veiller particulièrement à améliorer les conditions de vie des familles à faible revenu et des familles monoparentales. UN ويجب مواصلة العمل على الصعيد الدولي والوطني وعلى مستوى القاعدة الشعبية بعد السنة الدولية لﻷسرة، مع توجيه انتباه خاص لتحسين الظروف المعيشية لﻷسر ذات الدخل المنخفض وأسر المعيل الوحيد.
    Il importe de veiller particulièrement à ce que les mesures de protection du consommateur soient appliquées à l’avantage de tous les secteurs de la population, notamment à la population rurale et aux pauvres. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة تنفيذ التدابير الموضوعة لحماية المستهلك بما يعود بالنفع على جميع قطاعات السكان، ولا سيما سكان الريف، ومن يعانون الفقر.
    Il importe de veiller particulièrement à ce que les mesures de protection du consommateur soient appliquées à l’avantage de tous les secteurs de la population, notamment à la population rurale et aux pauvres. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة تنفيذ التدابير الموضوعة لحماية المستهلك بما يعود بالنفع على جميع قطاعات السكان، ولا سيما سكان الريف، ومن يعانون الفقر.
    Il importe de veiller particulièrement à ce que les mesures de protection du consommateur soient appliquées à l’avantage de tous les secteurs de la population, notamment à la population rurale et aux pauvres. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة تنفيذ التدابير الموضوعة لحماية المستهلك بما يعود بالنفع على جميع قطاعات السكان، ولا سيما سكان الريف، ومن يعانون الفقر.
    Il importe de veiller particulièrement à ce que les mesures de protection du consommateur soient appliquées à l’avantage de tous les secteurs de la population, notamment à la population rurale. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة تنفيذ التدابير الموضوعة لحماية المستهلك لما فيه منفعة جميع قطاعات السكان، ولا سيما سكان الريف.
    Il importe de veiller particulièrement à ce que les mesures de protection du consommateur soient appliquées à l'avantage de tous les secteurs de la population, notamment à la population rurale et aux pauvres. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة تنفيذ التدابير الموضوعة لحماية المستهلك بما يعود بالنفع على جميع قطاعات السكان، ولا سيما سكان الريف، ومن يعانون الفقر.
    66. Le Comité encourage le Gouvernement ukrainien à veiller particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à une répartition judicieuse des ressources aux niveaux central, régional et local. UN ٦٦- وتشجع اللجنة حكومة أوكرانيا على توجيه اهتمام خاص نحو التنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، وضمان توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي والاقليمي والمحلي.
    22. Il faut veiller particulièrement à ce que les handicapés ne soient pas victimes de discrimination et puissent exercer dans des conditions d'égalité tous les droits et libertés fondamentales de la personne humaine, notamment en participant activement à tous les aspects de la vie sociale. UN ٢٢ - يتعين توجيه اهتمام خاص الى ضمان عدم التمييز ضد اﻷشخاص المعوقين وتمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مشاركتهم النشطة في جميع جوانب المجتمع.
    701. Le Comité encourage le Gouvernement ukrainien à veiller particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à une répartition judicieuse des ressources aux niveaux central, régional et local. UN ٧٠١- وتشجع اللجنة حكومة أوكرانيا على توجيه اهتمام خاص نحو التنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، وضمان توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي واﻹقليمي والمحلي.
    30. Il faudra veiller particulièrement à repérer les groupes d'enfants marginalisés et défavorisés et à leur accorder la priorité. UN 30- ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتعيين مجموعات الأطفال المهمشين والمتضررين وإيلائهم الأولوية.
    30. Il faudra veiller particulièrement à repérer les groupes d'enfants marginalisés et défavorisés et à leur accorder la priorité. UN 30- ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتعيين مجموعات الأطفال المهمشين والمتضررين وإيلائهم الأولوية.
    30. Il faudra veiller particulièrement à repérer les groupes d'enfants marginalisés et défavorisés et à leur accorder la priorité. UN 30- ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتعيين مجموعات الأطفال المهمشين والمتضررين وإيلائهم الأولوية.
    À cet égard, étant donné qu’il existe des disparités entre les pays en ce qui concerne leur capacité d’accès à l’information électronique, il convient de veiller particulièrement au rôle que peuvent jouer des éléments essentiels dans la chaîne de diffusion de la communication : les centres d’information des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ومع التسليم بوجود تفاوتات بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على الوصول الى المعلومات الالكترونية، فإنه يجدر الحرص بصفة خاصة على الدور الذي يمكن أن تضطلع به العناصر اﻷساسية في شبكة نشر الرسالة: مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Il fallait veiller particulièrement à répondre aux besoins des pays en conflit. UN وهناك حاجة لاهتمام خاص بتلبية احتياجات البلدان التي تعاني من الصراعات.
    Il a été demandé à la CNUCED de veiller particulièrement, dans ses activités de coopération technique, à apporter une aide dans les domaines de la diversification du secteur des produits de base, du financement et de la compétitivité, ainsi qu'un appui aux pays en développement exportateurs de pétrole dans leurs négociations avec des sociétés internationales. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة. وينبغي تقديم الدعم أيضاً إلى البلدان النامية المصدِّرة للنفط في مفاوضاتها مع الشركات الدولية.
    Il devrait veiller particulièrement au renforcement du rôle de l'Assemblée générale et à l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, lequel devrait être plus représentatif et plus responsable de ses décisions, sans oublier la nécessaire participation des pays en développement, dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'équité de la représentation géographique. UN كما ينبغي توجيه انتباه خاص لتعزيز دور الجمعية العامة وتوسيع مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا ومساءلة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة البلدان النامية، وفقا لمبادئ المساواة في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more