"veillera à ce" - Translation from French to Arabic

    • وستكفل
        
    • وسيكفل
        
    • سيكفل
        
    • ستكفل
        
    • ستضمن
        
    • بالتأكد من تطبيق
        
    • بضمانها
        
    • وستضمن
        
    • وسيضمن
        
    • سيحرص على
        
    • ستحرص على
        
    • سوف تحرص
        
    • سوف يكفل
        
    • فستكفل
        
    • في أن تكفل
        
    Elle a fait de grands progrès dans ce sens et elle veillera à ce que ces dispositions soient rigoureusement respectées. UN وقد أحرزت تقدما ملحوظا في كفالة الامتثال، وستكفل التقيد تقيدا صارما بالقواعد التي تنظم تفويض السلطة
    39. L'Administration veillera à ce que les états provisoires pour 1994 contiennent des informations comptables complètes sur les immobilisations. UN ٩٣ - وستكفل اﻹدارة أن تنعكس في البيانات المؤقتة لعام ١٩٩٤ معلومات محاسبية كاملة بشأن اﻷصول الرأسمالية.
    Le PNUD veillera à ce qu'on lui donne l'importance voulue. UN وسيكفل البرنامج الانمائي إيلاء اﻷهمية الكافية لهذه المسألة.
    L'équipe s'occupera du matériel à l'arrivée et veillera à ce qu'il soit bien assemblé de manière à pouvoir être utilisé. UN وسيكفل الفريق تفريغ المعدات بصورة ملائمة عند الوصول وتجميعها في شكل جاهز للعمل.
    Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le Département veillera à ce que les centres intégrés continuent à remplir leur mandat en matière d'information. UN كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية.
    ONU-Femmes prend acte des questions soulevées dans les rapports d'audit au nom des parties responsables et veillera à ce que les recommandations d'audit soit appliquées dans des délais précis. UN وتقر الهيئة بالقضايا التي أثارتها تقارير مراجعة الحسابات عن كل من الأطراف المسؤولة وهي ستضمن من خلال النظام المتبع تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات ضمن المهل الزمنية المحددة.
    De même, elle veillera à ce que l'Afrique soit toujours placée au premier rang lors de l'élaboration des activités de mobilisation mondiale de l'UNICEF. UN وستكفل الشُعبة كذلك، في مرحلة تحديد اﻷنشطة التعبوية العالمية لليونيسيف، إيلاء مقعد الصدارة لافريقيا بشكل دائم.
    La Division veillera à ce que les politiques et procédures opérationnelles essentielles dans les domaines d'activité cruciaux soient développées et actualisées. UN وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences veillera à ce qu'il n'y ait pas d'incidences sur le budget-programme. UN وستكفل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن لن تترتب على ذلك أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    L'État veillera à ce qu'elle obtienne réparation pour sa condamnation irrégulière. UN وستكفل الدولة تقديم تعويض مقابل إدانتها غير المشروعة.
    Il veillera à ce que les directives relatives au fonctionnement du Fonds soient correctement appliquées et à ce que le Coordonnateur des interventions d'urgence agisse en temps voulu. UN وسيكفل المكتب التطبيق الملائم للمبادئ التوجيهية للصندوق واستجابات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب.
    Il veillera à ce qu'il soit effectivement tenu compte des besoins particuliers des femmes et des enfants, en faisant le nécessaire pour que des données ventilées soient utilisées lors de la préparation des appels. UN وسيكفل المكتب تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    Il veillera à ce que les mesures d'aide au redressement mises en œuvre par les organismes des Nations Unies en Libye soient planifiées, coordonnées et exécutées de façon efficace. UN وسيكفل المكتب فعالية التخطيط والتنسيق والتنفيذ لجهود الإنعاش التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Dans l'intervalle, le Secrétaire général veillera à ce que le Haut Commissaire dispose des ressources voulues pour s'acquitter de sa mission. UN وفي غضون ذلك سيكفل اﻷمين العام للمفوض السامي الحصول على الموارد اللازمة لتمكينه من النهوض بمهامه.
    Elles notent qu'une amélioration de l'intégration de leurs besoins dans les programmes existants veillera à ce que les femmes et les hommes réfugiés soient sur un pied d'égalité en matière de protection et d'assistance. UN ولاحظت أن تحسين إدماجها في البرامج القائمة سيكفل المساواة بين اللاجئات واللاجئين في الحماية والمساعدة.
    Nous sommes certains que l'Agence veillera à ce que tous aient un accès équitable aux matières, technologies et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية.
    La MINUAD veillera à ce que soient respectés les délais prescrits pour la remise des propositions et des réponses aux demandes de devis conformément au Manuel des achats. UN ستكفل العملية المختلطة التقيد بالشروط المتعلقة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض والردود وفقا لدليل المشتريات.
    Le Comité compte que le HCR veillera à ce que ses bureaux extérieurs appliquent plus strictement les procédures établies en matière d’achat. UN ٩٨ - ويثق المجلس أن المفوضية ستضمن أن تلتزم المكاتب الميدانية التزاما وثيقا باجراءات الشراء المقررة.
    Le Comité veillera à ce que le secrétariat suive scrupuleusement et systématiquement ses décisions. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    Étant donné le caractère interdisciplinaire du sous-programme, la Division assurera des fonctions de coordination et veillera à ce que l'exécution se fasse en étroite collaboration avec les autres divisions du PNUE. UN نظرا لطبيعة هذا البرنامج الفرعي المتعددة الاختصاصات، ستؤدي الشعبة دورا تنسيقيا بضمانها تنفيذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع سائر شُعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Elle veillera à ce que ces renseignements soient communiqués au Comité ultérieurement. UN وستضمن إرسال المعلومات ذات الصلة إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Le bureau sous-régional veillera à ce que les questions de développement soient examinées comme il se doit dans les débats des organisations intergouvernementales. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.
    M. Zamrawy assure le Comité que la délégation soudanaise veillera à ce que des informations plus complètes concernant cette commission lui soient communiquées ultérieurement par écrit. UN وأكد السيد زمراوي للجنة أن الوفد السوداني سيحرص على أن يوافيها لاحقاً بمعلومات مستفيضة عن اللجنة المذكورة.
    Conformément à l'exigence de son mandat d'intégrer dans ses travaux une perspective fondée sur l'égalité des sexes, elle veillera à ce que les vues des femmes appartenant à des minorités soient pleinement prises en compte. UN وتلبيةً لأحد مقتضيات الولاية المتمثل في اعتماد منظور جنساني في عملها، ستحرص على التعبير عن جميع آراء نساء الأقليات.
    Le Gouvernement tanzanien continuera de prendre des mesures de répression contre les immigrants illégaux, quelle que soit leur provenance, mais il veillera à ce que les réfugiés véritables ne soient pas expulsés. UN وسوف تواصل الحكومة حملاتها على المهاجرين غير القانونيين، بغض النظر عن أصلهم، ولكنها سوف تحرص على كفالة عدم طرد اللاجئين الصادقين.
    Le Comité espère qu'en élaborant ses plans d'action, l'UNOPS veillera à ce que les délais qu'il fixe pour la réalisation de ses objectifs soient réalistes. UN ولا يشك المجلس في أن المكتب سوف يكفل تحديد أطر زمنية واقعية لأهدافه عند وضع خطة أعماله.
    84. En ce qui concerne l'achat de nouvelles rames, le Danemark veillera à ce que soient pris en compte les besoins des personnes à mobilité réduite. UN 84- وفيما يتعلق بشراء قطارات جديدة، فستكفل الدانمرك أخذ احتياجات الأشخاص الذين يعانون من انخفاض قدرتهم على التنقل في الحسبان.
    Il espère que le Secrétariat veillera à ce qu'Umoja soit mis en œuvre compte tenu dans les limites du budget approuvé. UN وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more