Le Président Rakhmonov et M. Nuri ont également signé un protocole d'entente mutuelle, en présence de M. Merrem, du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Evguéni Primakov, et du Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Ali Akbar Velayati. | UN | كما وقع الرئيس رحمانوف والسيد نوري على بروتوكول للتفاهم المتبادل، شهد عليه كل من السيد ميريم، ووزير خارجية الاتحاد الروسي افجيني بريماكوف، ووزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية علي أكبر ولاياتي. |
Comme nous l'avons clairement affirmé la semaine dernière après avoir entendu M. Ali Akbar Velayati, ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, qui a également présenté un projet de traité, nous nous félicitons de toutes les contributions et de tous les efforts visant à concilier les points de vue et à faire progresser les négociations dans un sens positif et constructif. | UN | وكما أوضحنا اﻷسبوع الماضي بعد تقديم الدكتور علي أكبر ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية لنص توفيقي لمشروع المعاهدة التي نتفاوض حول نصوصها، فإننا نرحب بجميع المساهمات والمحاولات التي من شأنها دفع المفاوضات الى اﻷمام على نحو إيجابي وبناء. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un message daté du 21 septembre 1994, qui vous est adressé par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, concernant la situation au Tadjikistan. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، موجهة الى سعادتكم من صاحب السعادة الدكتور على أخبار ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، وهي متعلقة بالحالة في طاجيكستان. |
Je donne maintenant la parole à S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | وأود اﻵن أن أعطي الكلمة لمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour souhaiter très chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. Ali Akbar Velayati. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ترحيبا حارا بمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، الدكتور علي أكبر ولايتي. |
Ma délégation a écouté avec beaucoup d'intérêt la déclaration faite par S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | لقد استمع وفدي باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي. |
(Signé) Ali Akbar Velayati | UN | )توقيع( الدكتور على أكبر ولاياتي |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي الدكتور علي أكبر ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر المرفق(. |
38. Le 9 août 1996, le Représentant spécial et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme ont adressé un appel conjoint et urgent à M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, demandant au Gouvernement iranien de veiller à mettre un terme aux amputations et autres châtiments corporels appliqués aux personnes reconnues coupables d'actes criminels. | UN | ٨٣ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، بعث الممثل الخاص إلى السيد علي أكبر ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية نداء عاجلا شاركه فيه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة التعذيب، ناشدا فيه الحكومة اﻹيرانية بالتوقف عن بتر أعضاء السجناء المدانين بارتكاب جرائم والتوقف عن معاقبتهم جسديا. |
(Signé) Ali Akbar Velayati | UN | )توقيع( علي أكبر ولاياتي |
(Signé) A. A. Velayati | UN | أ. ولاياتي )توقيع( |
M. Velayati (République islamique d'Iran) (parle en persan; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Avant de faire ma déclaration, je voudrais, au nom du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran, présenter mes plus sincères condoléances au peuple et au Gouvernement indiens à la suite du tremblement de terre catastrophique qui a provoqué d'indicibles souffrances humaines. | UN | السيد ولاياتي )جمهورية إيران الاسلامية( )تكلم بالفارسية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أود ، قبل البدء بإدلاء بياني، أن أعرب عن أعمق تعازي جمهورية إيران الاسلامية شعبا وحكومة للهند شعبا وحكومة على الزلزال المأساوي الذي تسبب بمعاناة إنسانية هائلة. |
M. Velayati (République islamique d'Iran) (parle en farsi, interprétation d'après un texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Amara Essy pour son élection bien méritée à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | السيد ولاياتي )جمهورية ايران الاسلامية( )تكلم بالفارسية والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: السيد الرئيس، أود في البداية أن أهنئ السيد أمارا إيسي بمناسبة انتخابه الذي هو جدير به لرئاسة الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir sous ce pli le texte d'un message qui vous est adressé par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran à propos de la situation en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة الدكتور علي أكبر ولايتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
Au nom de la Conférence, et en mon nom propre, j'aimerais, pour commencer, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. Ali Akbar Velayati, qui prendra la parole devant la Conférence aujourd'hui. | UN | أود في البداية، بالنيابة عن المؤتمر وبالاصالة عن نفسي، أن أرحب ترحيبا حاراً بمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي الذي سيتحدث إلى المؤتمر اليوم. |
C'est pour moi un privilège spécial que de prendre la parole, au cours de cette séance plénière, après avoir écouté la déclaration inspirante de S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | إنها لميزة عظيمة بالنسبة لي أن أتحدث في هذه الجلسة العامة بعد الاستماع للبيان الملهم الذي ألقاه معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، السيد علي أكبر ولايتي. |
Je remercie donc S. E. Velayati, d'avoir présenté ce document important à la Conférence du désarmement, en vue de faciliter les négociations en cours sur le TICE. | UN | لذلك أود أن أشكر معالي الدكتور ولايتي على عرضه هذه الوثيقة الهامة للبحث في مؤتمر نزع السلاح بهدف تيسير المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل. |
Je voulais aujourd'hui prendre la parole très brièvement pour souhaiter la bienvenue à S. E. le Ministre des affaires étrangères d'Iran, M. Velayati, pour le féliciter de la clarté de ses propos, de ses réflexions, de ses analyses, et le remercier de ses propositions. | UN | أما اليوم فأود أن أتناول الكلمة بإيجاز كبير كي أرحب بمعالي وزير خارجية إيران السيد ولايتي وأثني عليه لوضوح ملاحظاته وأفكاره وتحليله وأشكره على مقترحاته. |
Nous sommes encouragés de constater que d'autres délégations ressentent aussi le besoin d'un nouvel élan, et c'est pour cette raison que nous nous sommes félicités de l'initiative de l'Iran qui, par l'intermédiaire de son ministre des affaires étrangères Velayati, a présenté un projet de traité la semaine dernière. | UN | ومن دواعي تشجيعنا أن نرى وفودا أخرى تشعر أيضاً بالحاجة إلى قوة دافعة جديدة، ولذا رحبنا بإسهام النص الايراني لمشروع المعاهدة المقدم من وزير الخارجية ولايتي في اﻷسبوع الماضي. |
Le projet de TICE présenté la semaine dernière à la Conférence par M. Velayati, ministre iranien des affaires étrangères, montre que nous sommes sur le point de pouvoir imaginer un traité spécifique d'interdiction des essais. | UN | إن نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي قدمها في اﻷسبوع الماضي وزير خارجية إيران ولايتي الى مؤتمر نزع السلاح، توضح أننا على مقربة من النقطة التي يمكن فيها تصور قيام معاهدة محددة لحظر التجارب. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune sur le Tadjikistan adoptée par la République islamique d'Iran et la Fédération de Russie lors des entretiens qui ont eu lieu à Téhéran les 22 et 23 décembre 1996 entre le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. A. A. Velayati, et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Y. M. Primakov (voir annexe). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي بشأن طاجيكستان، الذي اعتمد في المحادثات التي أجريت في طهران يومي٢ ٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، علي أكبر ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي. م. بريماكوف )انظر المرفق(. |