"venant de la région" - Translation from French to Arabic

    • من منطقة
        
    • قادمة من إقليم
        
    • القادمة من إقليم
        
    • قادمتان
        
    • من داخل منطقة
        
    Le Kenya est l'un des pays de la région où le niveau de sécurité est le plus élevé, ce qui explique d'ailleurs pourquoi il est devenu un lieu sûr pour les réfugiés, surtout venant de la région des Grands Lacs. UN فكينيا هي أحد أكثر البلدان أمنا في المنطقة، ولهذا أصبحت ملاذا للاجئين، ولا سيما اللاجئين من منطقة البحيرات الكبرى.
    Le nombre d'États certificateurs ou d'investisseurs pionniers venant de la région de l'Europe orientale est le plus élevé de tous ceux des groupes régionaux — ils sont au nombre de cinq sur un total de 20. UN إن عدد الدول المرخصة أو المستثمرين الرواد من منطقة أوروبا الشرقية أعلى عدد بين جميع المجموعات الاقليمية - ٥ من ٢٠.
    91. Dans l'ancien secteur Nord, l'afflux de rapatriés venant de la région de la Slavonie orientale fait craindre une détérioration de la sécurité. UN ٩١ - وفي القطاع الشمالي السابق، كان هناك تخوف من تدهور الحالة اﻷمنية بسبب تدفق العائدين من منطقة سلافونيا الشرقية.
    Le 19 mars 2003, une formation de quatre appareils militaires turcs de type F16 venant de la région d'information de vol d'Ankara a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, avant d'en sortir en direction de l'ouest. UN وفي 19 آذار/مارس 2003، دخلت أربع (4) طائرات حربية تركية من طراز إف - 16، قادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرا في تشكيل واحد، إقليم معلومات الطيران لنقوسيا، منتهكة القوانين الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل خروجها باتجاه الغرب.
    b) Un appareil de type C-130, venant de la région d'information de vol d'Ankara, survolant la Carpasie occupée, a atterri à l'aéroport illégal de Lefkoniko, dont il est reparti le même jour en direction de la région d'information de vol d'Ankara; UN (ب) وحطت الطائرة الأخرى (1) من طراز سي - 130، القادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرة، التي حلقت فوق منطقة كارباسيا المحتلة، في مطار ليفكونيكو غير القانوني، وقد أقلعت من ذلك المطار في نفس اليوم في اتجاه إقليم معلومات الطيران لأنقرة.
    43. Dans l'ancien Secteur Nord, l'afflux de rapatriés venant de la région de la Slavonie orientale fait craindre une détérioration de la sécurité. UN ٣٤- وفي القطاع الشمالي سابقا، وبسبب تدفق العائدين من منطقة سلافونيا الشرقية، يُخشى من تدهور الحالة اﻷمنية.
    Une trentaine de participants venant de la région de l'Asie et du Pacifique UN 30 مشاركا تقريبا من منطقة آسيا - المحيط الهادئ بصورة رئيسية
    À 10 h 30, un hélicoptère iranien kaki a été vu venant de la région de Bassitine et se dirigeant vers la région de Sa'diya, au point de coordonnées 7514 (feuille de Hor al-Huwaïza). UN في الساعة 30/10 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من منطقة البستين متجهة إلى منطقة السعيدية م.
    Les 16 autres personnes, des lycéens âgés de 16 à 20 ans venant de la région de Matubatuba, ont été arrêtés le 12 avril lors de perquisitions de domiciles et auraient été molestés lors de leur arrestation. UN وقُبض على ٦١ آخرين من تلاميذ المدارس الثانوية يتراوح سنهم بين ٦١ و٠٢ سنة، من منطقة ماتوباتوبا، في ٢١ نيسان/أبريل خلال عملية تفتيش من بيت الى بيت وادُعي أنهم عوملوا بخشونة خلال القبض عليهم.
    Le 23 mars 2006, quatre appareils militaires turcs, volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. UN وفي 23 آذار/مارس 2006، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-4 ، آتية في تشكيل واحد من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية.
    Le 6 avril 2006, quatre appareils militaires turcs de type F-16, volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2006، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 ، آتية في تشكيل واحد من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية.
    En mai 2008, 108 réfugiés palestiniens venant de la région frontalière entre l'Iraq et la République arabe syrienne ont été accueillis au Chili au titre du programme de réinstallation solidaire du Plan d'action de Mexico. UN وفي أيار/ مايو 2008، رُحِّب في شيلي ب108 لاجئين فلسطينيين قدموا من منطقة الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية في إطار برنامج إعادة التوطين التضامني المنبثق عن خطة عمل مكسيكو.
    Le 14 octobre, quatre appareils militaires turcs, volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir vers l'ouest. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت منطقة معلومات طيران نيقوسيا أربع طائرات عسكرية تركية في تشكيل واحد آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر غربا.
    Le 27 août 2003, une formation de six appareils militaires turcs de type F-16, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en sortir en direction de l'ouest. UN وفي 27 آب/أغسطس 2003، دخلت 6 طائرات عسكرية تركية منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، في انتهاك للقواعد التنظيمية الدولية للملاحة الجوية، ثم غادرتها متجهة غربا.
    Le 1er octobre, le Service de la lutte antimines de l'ONU a commencé à former à Mogadiscio deux autres équipes de déminage de la Police somalienne venant de la région de Bay en vue de mettre en place un service national destiné à lutter contre les risques d'explosion à Baidoa et aux alentours. UN وشرعت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في تدريب فرقتين إضافيتين تابعتين لقوة الشرطة الصومالية للتخلص من الذخائر المتفجرة من منطقة باي في مقديشو في 1 تشرين الأول/أكتوبر بهدف نشر قدرة صومالية للتصدي للتهديدات في بايدوا وما حولها.
    Le 2 août, à la suite de l'arrestation au Liban du commandant d'un groupe syrien affilié à Al-Qaida, des militants appartenant à des groupes extrémistes, dont le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL), et venant de la région de Qalmoun en République arabe syrienne, ont attaqué des positions des Forces armées libanaises aux alentours de la ville d'Arsal, dont ils ont ensuite pris le contrôle. UN 47 - وفي 2 آب/أغسطس، في أعقاب إلقاء القبض على قائد في تنظيم سوري تابع لتنظيم القاعدة في لبنان، عبَرَ مقاتلون من الجماعات المتطرفة، بينها جبهة النصرة وداعش، من منطقة القلمون في الجمهورية العربية السورية وهاجموا مواقع للجيش اللبناني في محيط بلدة عرسال وسيطروا على المدينة.
    a) L'appareil militaire turc de type Gulfstream, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir vers le sud-est; UN (أ) دخلت الطائرة العسكرية التركية من طراز Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، قادمةً من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر في اتجاه الجنوب؛
    Le 10 avril 2006, deux appareils militaires turcs de type F-16 et deux appareils militaires turcs de type F-4, volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2006، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 وطائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-4 ، آتية في تشكيل واحد من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية.
    Le 15 mai 2003, huit appareils militaires turcs de type F-4 volant en deux formations et venant de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, avant d'en sortir en direction de l'ouest. UN وفي 15 أيــــار/مايو 2003، دخلت ثماني (8) طائرات حربية تركية من طراز إف - 4 في تشكيلين، قادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرا، إقليم معلومات الطيران لنقوسيا، منتهكة القوانين الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل خروجها باتجاه الغرب.
    b) L'appareil de type C-130 venant de la région d'information de vol d'Ankara a survolé la Carpasie dans la zone occupée de la République et a atterri à l'aéroport illégal de Tymbou, d'où il est reparti plus tard dans la journée en direction opposée. UN (ب) حطت الطائرة التي من طراز سي - 130، القادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرة، والتي حلقت فوق منطقة كارباسيا المحتلة، في مطار تيمبو غير القانوني، الذي أقلعت منه في وقت لاحق من نفس اليوم في الاتجاه المعاكس.
    Le 8 décembre 2003, deux avions militaires turcs de type F-16 volant en formation et venant de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré deux fois dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux relatifs à la circulation aérienne, avant de repartir dans la direction opposée. UN في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 قادمتان من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، في مرتين متتاليتين، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادرا في اتجاه عكسي.
    Une soixantaine de participants venant de la région de l'Asie et du Pacifique UN 60 مشاركا تقريبا من داخل منطقة آسيا - المحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more