D'où l'interdiction de vendre des armes et de fournir les services y relatifs au Venezuela. | UN | ولهذا كان حظر بيع الأسلحة والخدمات ذات الصلة. |
Ainsi, pour faire réparer ou vendre des armes, il faut présenter le permis d'achat et de détention d'armes (THATA) et le permis de possession d'armes correspondant. | UN | وفي هذا الصدد، يُشترط لإصلاح أو بيع الأسلحة إبراز رخصة أهلية اقتناء وحيازة الأسلحة وسند الملكية. |
Maintenant je sais pourquoi tu es si bon à vendre des armes par toi-même. | Open Subtitles | هذا طَموح جداً. الآن عرفت لم أنت بارع في بيع الأسلحة بنفسك. |
Stavros voulait vendre des armes à l'ALC. | Open Subtitles | (ستافروس) كان راغبًا ببيع الأسلحة لـ "إي أل ٍسي" |
Il est dans l'intérêt de tous que vous arrêtiez de vendre des armes aux One-Niners et aux Mayans. | Open Subtitles | نرى أنه من الأفضل لمصلحتنا جميعاَ لو توقفت عن تجارة السلاح للعصابات المكسيكية والزنجية |
Le fait que certains États n'ont pas la volonté politique de respecter et de faire appliquer ces embargos, le manque de moyens pour exercer des contrôles efficaces et les activités des intermédiaires et agents de transport peu scrupuleux qui utilisent des itinéraires indirects et se servent des lacunes des réglementations pour vendre des armes légères sont particulièrement préoccupants. | UN | والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
On a refusé de vendre des armes à des rebelles qui fomentaient un coup d'Etat. | Open Subtitles | رفضت بيع الأسلحة إلى الثوار الذين كانوا سيقومون بانقلاب. |
On a refusé de vendre des armes à des rebelles qui fomentaient un coup d'Etat. | Open Subtitles | رفضت بيع الأسلحة إلى الثوار الذين كانوا سيقومون بانقلاب. |
Qu'il arrête de vendre des armes aux nègres et chicanos ou on remettra ça. | Open Subtitles | ليوقفوا بيع الأسلحة للزنوج والمكسيكيين وإلا نجدك ونفعل هذا ثانيةَ |
Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, etc., un tel transfert. | UN | وفضلا عن ذلك يُحظر شراء أو بيع الأسلحة وما إليها، على النحو المبين في البند 6، كجزء من عملية نقل بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي، كما يحظر على السمسار اتخاذ ترتيبات النقل بوصفه مالكا للأسلحة. |
Article 17. L'activité commerciale consistant à vendre des armes, des munitions et des articles défensifs non meurtriers ne peut être exercée que par des ressortissants panaméens. | UN | المادة 17: للرعايا البنميين وحدهم الحق في ممارسة النشاط التجاري المتمثل في بيع الأسلحة واللوازم والذخيرة والعتاد الدفاعي غير الفتاك. |
Elle devrait en outre établir des sauvegardes pour empêcher les mêmes pays d'encourager, au moyen de subventions ou de pratiques de dumping, les fabricants d'armes nouvellement libéralisés à vendre des armes légères à l'Afrique de l'Ouest. | UN | وعليها أيضا أن تضع ضمانات لمنع هذه البلدان ذاتها من أن تشجع، عن طريق الإعانات أو ممارسات الإغراق، شركات تصنيع الأسلحة التي تحررت حديثا على بيع الأسلحة الصغيرة إلى غرب أفريقيا. |
L'Ukraine a toujours suivi rigoureusement le principe consistant à ne vendre des armes et du matériel militaire qu'à des gouvernements légitimes ou à des entreprises autorisées par de tels gouvernements. | UN | وما انفكت أوكرانيا تتبـع سياسـة صارمة في بيع الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الحكومات الشرعية أو الشركات المصرح لها بذلك من جانب تلك الحكومات. |
La loi interdit en outre d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union européenne, ou en qualité de propriétaire des armes, etc., d'effectuer un tel transfert. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع الأسلحة وما إلى ذلك، على النحو المحدد في المادة 6، كجزء من عملية تحويل تجري بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي، أو الترتيب لهذا التحويل، بصفة مالك الأسلحة وما إلى ذلك. |
Personne ne vous a forcé à vendre des armes à des terroristes. | Open Subtitles | وأيضاً لم يجبرك أحد على بيع الأسلحة |
arrêtez de vendre des armes. | Open Subtitles | أن توقف بيع الأسلحة |
1. Il n'est pas, et ne sera jamais, dans les principes du Gouvernement ougandais, et a fortiori des FDPO, de vendre des armes à quelque groupe que ce soit, à l'intérieur ou en dehors du territoire somalien. | UN | 1 - إن بيع الأسلحة لأي جماعة، سواء داخل الصومال أو خارجها، ليس ولن يكون أبدا من سياسة جمهورية أوغندا، ناهيك عن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
20. Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire dans sa législation l'interdiction expresse de vendre des armes à des pays où l'on sait que des enfants sont enrôlés ou utilisés dans des hostilités ou dans lesquels ils pourraient l'être. | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها الداخلية حظراً محدداً يتعلق ببيع الأسلحة إلى البلدان التي عرف أن الأطفال يجنّدون فيها أو يستخدمون في أعمال القتال أو يمكن أن يجنّدوا أو يستخدموا فيها. |
Nous pensons qu'il est dans l'intérêt de tous que vous arrêtiez de vendre des armes aux One-Niners et aux Mayans. | Open Subtitles | وأي نصيحة قد تكون هذه ؟ نشعر بأنهمن الأفضل لمصلحة الجميع لو توقفت عن تجارة السلاح مع " ماينز " و " ناينرز " |
Le fait que certains États n'ont pas la volonté politique de respecter et de faire appliquer ces embargos, le manque de moyens pour exercer des contrôles efficaces et les activités des intermédiaires et agents de transport peu scrupuleux qui utilisent des itinéraires indirects et se servent des lacunes des réglementations pour vendre des armes légères sont particulièrement préoccupants. | UN | والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Qu'il arrête de vendre des armes aux nègres et chicanos ou on remettra ça. | Open Subtitles | أخبريه أن يوقف بيع السلاح للزنوج والمكسيكيين وإلا سنجدك ونفعل هذا مجدداَ |