"vendre ou" - Translation from French to Arabic

    • بيع أو
        
    • بيعها أو
        
    • البيع أو
        
    • أو توريد الأسلحة وما
        
    • يبيع أو
        
    • بيعه أو
        
    • تبيع أو
        
    • لبيع أو
        
    • بيع الأراضي أو
        
    • بيعها له أو
        
    • ببيع المستحق أو
        
    • بالبيع أو
        
    • منشقة أو
        
    • أو بيعه
        
    • أو بيعها لها أو
        
    Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Cependant, l'absence de toute description dans l'avis pourrait entraver la capacité du constituant à vendre ou à constituer une sûreté sur des biens encore non grevés. UN ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.
    L'autorisation peut ainsi être donnée de fournir, vendre ou transférer des armes ou du matériel militaire à condition que : UN ويمكن أن يُؤذَن بتوريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها للأغراض التالية:
    Les pêcheurs de ce groupe ont non seulement le droit d'utiliser ces quotas eux-mêmes mais peuvent aussi les vendre ou les louer à d'autres. UN ولا يحق لأفراد هذه الفئة استغلال الحصص التي حصلوا عليها فحسب، بل يحق لهم أيضاً بيعها أو تأجيرها للآخرين.
    Le processus de négociation et de transfert sera vraisemblablement ralenti par des propriétaires qui ne veulent pas vendre ou qui ont surévalué le prix des terres qu'ils mettent en vente. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    A cette époque, elles ne pouvaient signer de contrat ni faire de dettes, enregistrer des biens meubles en leur nom, ni acheter, vendre ou utiliser des biens meubles comme garantie de prêt sans l'autorisation expresse de leurs époux ou d'autres parents de sexe masculin. UN وفي ذلك الحين، لم يكن في استطاعتها إبرام عقد وتكبد دين ما، ولا تسجيل أموال غير منقولة باسمها، ولا شراء أو بيع أو استخدام الملكية كضمان للحصول على قرض دون إذن صريح من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    :: Les personnes qui vendent de l'or ou dont l'activité consiste à émettre, vendre ou convertir des chèques de voyage, des ordres de paiement ou des instruments analogues; UN :: الأشخاص الذين يبيعون السبائك أو يمتهنون إصدار أو بيع أو تظهير شيكات المسافرين أو الحوالات النقدية أو سندات شبيهة.
    Comme ces titres de propriété sont en général détenus par les maris, les femmes séparées de leur époux ne peuvent donc pas vendre ou échanger la part du terrain qui leur revient, complètement ou en partie. UN ولما كان الزوج وحده هو الذي يحتفظ عادة بشهادة الملكية هذه، فإنه يستحيل على المرأة التي انفصلت عن زوجها بيع أو مقايضة نصيبها منن الأرض أو أي جزء منه.
    En vertu de la loi sur le contrôle des changes, nul ne peut acheter, vendre ou emprunter de l'or à moins d'y être autorisé par le Ministre. UN وبموجب قانون مراقبة سوق الأوراق المالية، ما لم يأذن الوزير، لا يسمح لأي شخص في سيشيل بشراء أو بيع أو استعارة الذهب.
    :: vendre ou recruter des femmes et des filles à des fins de prostitution; UN :: بيع أو استخدام النساء والفتيات لأغراض البغاء؛
    Il doit bien y avoir un truc à vendre ou échanger sur le Titan. Open Subtitles أقصد.. لابد أن يكون هناك شىء فى تيتان يساوى بيع أو التجارة أَو
    Les pêcheurs de ce groupe avaient non seulement le droit d'utiliser ces quotas eux-mêmes mais pouvaient aussi les vendre ou les louer à d'autres. UN ولا يحق لأفراد هذه الفئة استغلال الحصص التي حصلوا عليها فحسب، بل يحق لهم أيضاً بيعها أو تأجيرها للآخرين.
    Ils sont avivés surtout par la possibilité de fabriquer illégalement et de vendre ou fournir à titre officiel des armes légères, ce qui a entraîné la perte de vies innocentes. UN ويُذكي أُوار هذه الصراعات بصورة رئيسية توفر تصنيع الأسلحة الصغيرة بطريقة غير قانونية أو بيعها أو توريدها بصورة رسمية، وقد أسفر هذا عن إزهاق أرواح بريئة.
    Les définitions traditionnelles de l'importance relative viennent des marchés financiers et concernent généralement l'information qui peut influer sur la décision d'un investisseur d'acheter, de vendre ou de conserver des actions. UN وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها.
    Cela ne peut se faire légalement si des élus réservent l'utilisation des bancs de pêche à un groupe particulier et transforment les privilèges des membres de ce groupe en leurs biens propres que ces derniers sont habilités à vendre ou à louer au reste de la population. UN ولا يمكن أن يتم ذلك بصورة قانونية عن طريق قيام ممثلي الشعب بجعل استغلال مناطق الصيد حكراً على فئة معينة وجعل الامتيازات الممنوحة لأفراد هذه الفئة ملكية خاصة يجوز لهم بيعها أو تأجيرها لبقية المواطنين.
    L'article 92 de la même loi interdit la vente, l'importation, l'exportation et l'entreposage de drogues courantes ou de substances chimiques dans l'intention de les vendre ou de les distribuer, même à titre gratuit, sauf si les autorités compétentes en ont donné l'autorisation. UN وتحظر المادة 92 من القانون ذاته بيع العقاقير العادية أو المواد الكيميائية واستيرادها وتصديرها وتخزينها بنية بيعها أو توزيعها ولو بالمجان، إلا بإذن من السلطات المختصة.
    Les deux possibilités pour réduire la taille du troupeau consistent à en vendre ou en déplacer une partie vers des zones de pâturage non touchées par la sécheresse; UN والخياران المتاحان لخفض أعداد الماشية هما البيع أو الارتحال بالقطيع إلى مراع غير متضررة؛
    On suppose donc qu'une information pertinente du point de vue de la valeur actionnariale aide les investisseurs à acheter, à vendre ou à conserver leurs titres. UN والمعلومات الوجيهة لتحديد القيمة يُفترض أن تساعد المستثمرين في اتخاذ قرارات بالشراء أو البيع أو الحوز.
    Violation de l'interdiction faite aux négociants agréés de vendre ou de livrer à une tierce partie l'un quelconque des produits dont ils font le commerce si cette tierce partie ne s'est pas vu délivrer par l'autorité habilitée à cet effet, d'autorisation indiquant le type et les quantités de produit autorisé UN لا يجوز للتاجر المرخص له أن يبيع أو يسلم لآخر أية مادة من المواد التي يتجر بها ما لم يكن لدى الآخر ترخيص بذلك صادر من سلطة الترخيص مبينا فيه النوع والكمية المصرح بها.
    :: Les États devraient détruire les stocks périmés ou excédentaires plutôt que de les vendre ou de les donner; UN :: قيام الدول بتدمير المخزون القديم أو الفائض لديها من الأسلحة بدلا من بيعه أو إعطائه بدون مقابل.
    Rien n'empêche la femme célibataire de signer des contrats, de vendre ou d'acheter des biens immobiliers. UN 212- ليس هناك ما يعوق المرأة العازبة من أن توقع على العقود أو تبيع أو تشتري الأموال غير المنقولة.
    De plus, le Gouvernement croate, en coopération avec la communauté internationale, créera une agence chargée d'aider les propriétaires légitimes à vendre ou échanger les logements qu'ils ne veulent plus occuper. UN باﻹضافة إلى ذلك، ستقوم حكومة كرواتيا، في إطار التعاون مع المجتمع الدولي، بتشكيل وكالة للوساطة لبيع أو تبادل الممتلكات، بغية مساعدة المالكين القانونيين الذين لم يعودوا يرغبون في اﻹقامة في ممتلكاتهم.
    Pourcentage de ménages ayant le droit de vendre ou de léguer UN نسبة الأسر المعيشية التي تملك الحق في بيع الأراضي أو وراثتها
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à AlQaida ; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة منتسبة إليه أو منشقة أو متفرعة منه، أو بيعها له أو نقلها إليه؛ أو
    Il peut alors, après avoir avisé le débiteur de son intention, vendre ou transférer la créance à un tiers. UN وقد يقوم بالتالي، بعد إشعار المدين بالمستحق بأنه سيحصِّل الحساب، ببيع المستحق أو إحالته إلى شخص ثالث.
    En vertu du Tokelau Amendment Act de 1967, les Tokélaouans peuvent transférer entre eux la propriété de leurs terres conformément à leurs coutumes, mais il leur est interdit de les vendre ou d'en faire cadeau à des résidents non indigènes. UN وينص قانون التعديل في توكيلاو لعام ١٩٦٧ على أنه يجوز لسكان توكيلاو التصرف في أراضيهم فيما بينهم وفقا ﻷعرافهم، ولكن لا يجوز لهم التصرف فيها للغير بالبيع أو الهبة لغير السكان اﻷصليين.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à Al-Qaida; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إلى تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة مرتبطة بها أو منشقة أو متفرعة عنها أو بيعها لها أو نقلها إليها؛ أو
    Une femme est libre d'utiliser, vendre ou faire cadeau de ses biens, ce qui s'appelle pewa et daijo. UN وللمرأة مطلق الحرية في استخدام ما تمتلكه أو بيعه أو إهدائه.
    b) Le fait de fournir, de vendre ou de transférer des armements ou du matériel connexe à ces personnes ; UN (ب) أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن أعتدة إلى تلك الجهات أو بيعها لها أو نقلها إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more