Le vendredi saint orthodoxe tombe le 17 avril 2009. | UN | وتوافق الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية يوم 17 نيسان/أبريل 2009. |
Le vendredi saint orthodoxe tombe le 6 avril 2007, le même jour que le vendredi saint. | UN | وتوافق الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية يوم 6 نيسان/أبريل 2007، وهو نفس اليوم الذي تحتفل فيه باقي الطوائف المسيحية بهذه المناسبة، وهو يندرج ضمن العطلات الرسمية للأمم المتحدة. |
L'orateur prend note avec satisfaction des informations communiquées par le Secrétaire général au sujet de l'application du paragraphe 7 de la résolution 54/248 A concernant le vendredi saint orthodoxe. | UN | 30 - وأعرب عن ارتياحه لما أشارت إليه الأمانة العامة بخصوص الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 54/248، المتعلقة بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية. |
Il convient de noter que, lorsqu'il a établi le calendrier révisé, le Secrétariat a tenu compte des dispositions visées au paragraphe 4 de la section I de la résolution 68/251 de l'Assemblée générale, concernant le vendredi saint orthodoxe et les fêtes de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha. | UN | ٥ - وتجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة راعت، لدى صياغة الجدول المنقح، الترتيبات المشار إليها في الفقرة 4 من الجزء الأول من القرار 68/251 فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطائفة الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين. |
Le Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions visées dans les résolutions 54/248, 55/222 et 56/242 de l'Assemblée générale concernant le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 25 avril 2003, lorsqu'il avait établi le projet de calendrier des conférences et réunions révisé pour 2003. | UN | 21 - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار، عند وضع مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2003، الترتيبات التي أشارت إليها الجمعية العامة في قراريها 54/248، و 55/222، و 56/242 بشأن يوم الجمعة الحزينة الأرثوذوكسية الموافق يوم 25 نيسان/أبريل 2003. |
M. Iosifov (Fédération de Russie) dit que sa délégation est prête à approuver le projet de calendrier des conférences et réunions de l'Organisation pour l'exercice biennal 2004-2005 et se félicite que le Secrétariat ait tenu compte des dispositions relatives au vendredi saint orthodoxe adoptées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 53/208 A et 56/244. | UN | 68 - السيد أيوسيفوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده مستعد للموافقة على مشروع جدول السنتين لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة للفترة 2004-2005، وهو يشعر بالاغتباط إزاء قيام الجمعية العامة، عند إعداده، بمراعاة التدابير الواردة في قراري الجمعية العامة 53/208 ألف و 59/244 بشأن يوم الجمعة الحزينة لدى الكنائس الشرقية. |
Au paragraphe 4 de la section I de sa résolution 67/237, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions de ses résolutions antérieures concernant le vendredi saint orthodoxe et les fêtes chômées de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha. | UN | 3 - وقد جاء في الفقرة 4 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 67/237 أن الجمعية تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قراراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة الذي تحتفل به الطائفة الأرثوذكسية وعطلتيْ عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين. |
Le Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions visées dans la résolution 60/236 de l'Assemblée générale concernant le vendredi saint orthodoxe et les fêtes de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha. | UN | 17 - ولاحظت اللجنة بارتياح أن الأمانة العامة قد أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قرار الجمعية العامة 60/236 فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين. |
d Conformément au paragraphe 4 de la résolution 56/242 de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en avait décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies sont priés d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 25 avril 2003. | UN | (د) عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 56/242، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، فإن الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة مطالبة بتجنب عقد اجتماعات في يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يقع في يوم 25 نيسان/أبريل 2003. |
Pendant la période examinée dans la présente note, le vendredi saint orthodoxe tombe le 2 avril 2010 (qui est un jour férié à l'ONU) et le 22 avril 2011. | UN | وخلال فترة السنتين التي تغطيها هذه المذكرة، يوافق يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية يوم 2 نيسان/أبريل 2010 (الذي هو يوم عطلة رسمية في الأمم المتحدة) ويوم 22 نيسان/أبريل 2011. |
e Conformément au paragraphe 4 de la résolution 56/242 de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en avait décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies sont priés d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 3 mai 2002. | UN | (هـ) عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 56/242، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، فإن الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة مطالبة بتجنب عقد اجتماعات في يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يوافق يوم 3 أيار/مايو 2002. |
g Conformément au paragraphe 4 de la résolution 59/265 de l'Assemblée générale et comme l'Assemblée en a décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'ONU sont priés d'éviter de tenir des réunions le jour du vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 25 avril 2008. | UN | (ز) عملاً بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 59/265، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، يُطلب من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة تجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يوافق في 25 نيسان/أبريل 2008. |
e Conformément au paragraphe 4 de la résolution 59/265 de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en a décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'ONU sont priés d'éviter de tenir des réunions le jour du vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 17 avril 2009. | UN | (هـ) عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 59/265، ووفقا لما قررته الجمعية العامة من قبل، يُطلب إلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يوافق 17 نيسان/أبريل 2009. |
g Conformément au paragraphe 4 de la résolution 59/265 de l'Assemblée générale et comme l'Assemblée en a décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'ONU sont priés d'éviter de tenir des réunions le jour du vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 25 avril 2008. | UN | (ز) عملاً بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 59/265، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، يُطلب من الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة تجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يوافق في 25 نيسان/أبريل 2008. |
e Conformément au paragraphe 4 de la résolution 59/265 de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en a décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'ONU sont priés d'éviter de tenir des réunions le jour du vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 17 avril 2009. | UN | (هـ) عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 59/265، ووفقا لما قررته الجمعية العامة من قبل، يُطلب إلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يوافق 17 نيسان/أبريل 2009. |
g Conformément au paragraphe 1 de la première section de la résolution 57/283B de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en avait décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies sont priés d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 9 avril 2004. | UN | (ز) عملا بالفقرة 1 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، تُطالب الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يقع في 9 نيسان/أبريل 2004. |
f Conformément au paragraphe 1 de la première section de la résolution 57/283B de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en avait décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies sont priés d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 29 avril 2005. | UN | (و) عملا بالفقرة 1 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، تُطالب الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يقع في 29 نيسان/أبريل 2005. |
h Conformément au paragraphe 4 de la première section de la résolution 58/250 de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en avait décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies sont priés d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 29 avril 2005. | UN | (ح) عملا بالفقرة 4 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 58/250، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، فإن الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة مطالبة بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يوافق 29 نيسان/أبريل 2005. |
g Conformément au paragraphe 1 de la section I de la résolution 57/283 B de l'Assemblée générale, et comme l'Assemblée en avait décidé précédemment, les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies sont priés d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 9 avril 2004. | UN | (ز) عملا بالفقرة 1 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، تُطالب الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يقع في 9 نيسان/أبريل 2004. |
Au paragraphe 4 de la section I de sa résolution 65/245, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions visées dans ses résolutions antérieures concernant le vendredi saint orthodoxe et les fêtes chômées de l'Aïd al-Fitr et de l'Aïd al-Adha. Annexe | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من الجزء نفسه من القرار 65/245، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قراراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطائفة الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين. |
Le Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions visées dans les résolutions 54/248 et 55/222 de l'Assemblée générale concernant le vendredi saint orthodoxe, qui tombe le 3 mai 2002 et le 25 avril 2003, lorsqu'il avait établi le projet de calendrier des conférences pour 2002-2003. | UN | 22 - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار، عند وضع مشروع جدول المؤتمرات لفترة السنتين 2002 - 2003، الترتيبات التي أشارت إليها الجمعية العامة في قراريها 54/248 و 55/222، بشأن الجمعة الحزينة الأرثوذوكسية الموافق يومي 3 أيار/مايو 2002 و 25 نيسان/أبريل 2003. |
C'est donc fort de ces éléments que le Secrétariat a choisi ces dates, qui représentent trois semaines à un jour près, puisque le dernier jour de la troisième semaine est le vendredi 25 avril, date du vendredi saint orthodoxe. | UN | ومراعاة لذلك، فإن الأمانة العامة قد رتبت تلك التواريخ التي تمثل فترة ثلاثة أسابيع تقريبا، آخر يوم فيها هو الجمعة، 25 نيسان/أبريل، الذي يصادف الجمعة العظيمة الأرثوذكسية. |
Pour le prochain exercice biennal, le vendredi saint orthodoxe tombe le 2 avril 2010 et le 22 avril 2011. | UN | ويوافق يوم الجمعة العظيمة لاتباع الكنيسة الأرثوذكسية لفترة السنتين القادمة يومي 2 نيسان/أبريل 2010 و 22 نيسان/ أبريل 2011. |