"vendue" - Translation from French to Arabic

    • بيعت
        
    • بيعها
        
    • تباع
        
    • بيع
        
    • يباع
        
    • ببيعها
        
    • بيعه
        
    • بعتها
        
    • ببيعه
        
    • باعت
        
    • المباع
        
    • بعته
        
    • للبيع
        
    • تُباع
        
    • باعتها
        
    Une fille vendue dans ces conditions a réussi à quitter la maison close où elle se trouvait à l'âge de 20 ans après y avoir passé cinq ans. UN وقد بيعت فتاة بهذه الطريقة لبيت دعارة وتمكنت من مغادرته بعد خمسة أعوام عندما بلغت سن العشرين.
    La femme, accompagnée de sa fille d'un an, avait été vendue à un citoyen d'un pays voisin, qu'elle avait été contrainte d'épouser. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاما واحدا لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    Elle était vendue afin de faciliter le sommeil à certaines personnes. Open Subtitles وكان من المسموح بيعها وكان الناس يشترونها ليناموا بسهولة
    La terre ne peut être ni vendue ni transférée à un non-Nauruan, et chaque bail foncier doit être approuvé par le Président. UN ولا يمكن أن تباع الأراضي أو تُنقل إلى أشخاص من غير مواطني ناورو، ويجب أن يوافق الرئيس على جميع عقود إيجار الأراضي.
    Au Mexique, en 1983, une source au cobalt-60 dont l'emploi en téléthérapie n'avait pas été autorisé a été vendue à un ferrailleur. UN ففي المكسيك، بيع في عام ١٩٨٣ جهاز للمعالجة عن بعد، غير مرخص به ومحتو على الكوبالت - ٦٠ باعتباره خردة معدنية.
    Il s'agit désormais d'une activité criminelle très lucrative, essentiellement parce que la personne peut être vendue à plusieurs reprises comme une marchandise. UN وقد أضحى تجارة إجرامية تدر أرباحا كبيرة، لا سيما أن الشخص باعتباره سلعة يمكن أن يباع مرّة بعد مرّة.
    Vous n'aurez pas votre drogue car sa mère les a vendues car sa mère l'a vendue. Open Subtitles انت لن تستعيد مخدراتك لانة والدتة قامت ببيعها بالفعل
    La femme, accompagnée de sa fille de 1 an, avait été vendue à un ressortissant d'un pays voisin, puis contrainte de l'épouser. UN وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاماً واحداً لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه.
    En 1760, Miss Wheatley fut vendue à la famille Wheatley, à Boston, dans le Massachusetts, dont elle reçut le nom. UN وفي عام 1760، بيعت الآنسة ويتلي لعائلة ويتلي في بوسطن، في ماساتشوستس، وحملت اسمها.
    Une fois la procédure d'arbitrage engagée, une part des actions de l'entreprise intimée a été vendue à une autre entreprise. UN وبعد بدء دعوى التحكيم، بيعت بعض أسهم المدعى عليه إلى شركة أخرى.
    Si je laisse ma voiture, elle sera vendue comme épave. Open Subtitles ولكن لو تركت سيارتي هنا سيتم بيعها كخردة
    L'affaire, qui oppose deux entreprises espagnoles, concerne la présence d'un virus dans la volaille vendue. UN تعلقت القضية بشركتين إسبانيتين بينهما نزاع بخصوص وجود فيروس في طيور تم بيعها.
    Un autre cas concernait une jeune fille de 17 ans qui avait été enlevée pour être vendue en Corée et mariée de force. UN وتم الإبلاغ عن حالة أخرى تتعلق بفتاة عمرها 17 سنة نقلت إلى كوريا وتم بيعها بغرض الزواج.
    Dans le Golan syrien occupé, l'eau est vendue aux agriculteurs syriens à des prix exorbitants, des terres sont confisquées et des arbres sont arrachés. UN وفي الجولان السوري المحتل، تباع المياه للمزارعين السوريين بأسعار باهظة، وتصادر الأراضي وتقتلع الأشجار.
    En règle générale, la totalité de la production est vendue à bas prix. UN وكالعادة تباع جميع المنتجات بأسعار زهيدة.
    Toutefois, si une fraction de cette production est vendue sur le marché, ces unités relèvent alors du secteur non structuré, sans que l'on retienne un quelconque critère de régularité ou de montant pour ces transactions. UN غير أنه إذا ما بيع قسط من هذا الانتاج في السوق، فإن هذه الوحدات تندرج في القطاع غير المنظم، بصرف النظر عن انتظام هذه المعاملات أو المبالغ التي تنطوي عليها.
    La traite des êtres humains est plus lucrative que le trafic de stupéfiants car une personne peut être vendue indéfiniment. UN ويدر الاتجار بالأشخاص من العائدات أكثر مما يدر الاتجار بالمخدرات لأن الشخص يمكن أن يباع مرارا وتكرارا.
    Et puis, ma mère l'a vendue pour 25 cents lors d'une vente-débarras. Open Subtitles ثم قامت أمي ببيعها في ساحة بيع بـربع دولار
    À peine achetée, à peine vendue. Open Subtitles لكن رخيص وكان يمكننا بيعه حالما نستحصله.
    On construit une maison dans une propriété que vous avez vendue. Open Subtitles ونحن نقوم ببناء منزل في إحدى الملكيات التي بعتها سابقاً
    À la suite de la décision de la Cour suprême, la propriété du bien immobilier a de nouveau été transférée à l'État, lequel l'a ultérieurement vendue. UN وتبعاً لقرار المحكمة العليا، نُقِل العقار التابع لصاحبي البلاغ من جديد لملك الدولة التي قامت فيما بعد ببيعه.
    C'est pas parce qu'elle a sucé un grand producteur de cinéma en échange d'un rôle qu'elle a changé ou s'est vendue. Open Subtitles فقط لأنها أعطت منتج أفلام كبير جنساً فموياً مقابل دور لا يعني انها تغيرت او باعت نفسها
    La FAO estime que la conséquence a été une augmentation de 25 % du nombre d'animaux et cela s'est traduit par une baisse d'environ 40 % du prix de la viande vendue sur le marché. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أثر ذلك بحدوث زيادة قدرها ٢٥ في المائة في عدد الحيوانات وهذا ينعكس في نقص بنسبة ٤٠ في المائة في سعر اللحم المباع في السوق.
    La formule que j'ai vendue est celle du vrai médicament... et le vrai médicament tue. Open Subtitles و المزيف الذي بعته هو الشيء نفسه و العقار الحقيقي يقتل الأشخاص
    Une publication est en général mise en vente lorsqu'un service considère qu'il a établi une étude présentant un intérêt suffisant pour pouvoir être vendue. UN وأي منشور مخصص للبيع ينشأ عادة عندما ترى إحدى الوحدات الفنية أنها أنتجت دراسة تحظى باقبال واسع يسوغ عرضها للبيع.
    On ignore quelle est la proportion qui est vendue frauduleusement comme étant d’origine ghanéenne. UN ولم تتضح بعد كمية هذا الكاكاو التي تُباع احتيالا باعتبارها كاكاوا غانياً.
    Le litige concernait les défauts d'une machine vendue par une société espagnole à une autre. UN تتعلق القضية بعيوب في آلة باعتها إحدى الشركات الإسبانية لشركة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more