"vendues dans" - Translation from French to Arabic

    • المبيعة في
        
    • بيعها في
        
    • الناقلة المباعة في
        
    • التي تباع في
        
    • التي بيعت في
        
    Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup évolué au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? Veuillez toujours préciser le nom des drogues concernées. UN هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية، مقارنة بالسنة السابقة؟ تذكروا دائما تحديد اسم المخدرات المعنية.
    21. Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup évolué au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? UN 21- هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية مقارنةً بالسنة السابقة؟ يرجى توضيح إجابتكم.
    Indiquez le prix de détail typiqueb et la fourchette généralec des prix des drogues vendues dans votre pays UN يرجى بيان سعر البيع المعتاد بالتجزئة(ب) والنطاق المعهود(ج) لأسعار المخدرات المبيعة في بلدكم
    Selon certains indices, les armes sont transportées de Somalie dans un État voisin et vendues dans une région très peu sûre de cet État. UN 10 - وثمة أدلة على أن الأسلحة يتم نقلها من الصومال إلى إحدى الدول المجاورة ويتم بيعها في منطقة غير مؤمنة بالمرة في تلك الدولة المجاورة.
    La Pologne, où les PCCC s'utilisent comme retardateurs de flamme dans les convoyeurs en caoutchouc (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010), a produit 16,4 % des 237,88 tonnes vendues dans l'Union européenne en 2007, soit environ 39 t, sur lesquelles 23,062 tonnes ont servi à ignifuger de tels convoyeurs. UN وفي بولندا، تستخدم البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة كمثبط للهب في السيور الناقلة المطاطية (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء). وقد أنتجت بولندا 16,4٪ (نحواً من 39 طناً) من 237,88 طن من السيور الناقلة المباعة في الاتحاد الأوروبي في عام 2007 وتستخدم 23,062 طن من السيور الناقلة.
    De 60 % à 90 % des drogues vendues dans certains pays européens proviennent d'Afghanistan. UN ذلك أن نحو ٦٠ إلى ٩٠ في المائة من المخدرات التي تباع في بعض بلدان أوروبـــا تأتـــي من أفغانستان.
    Toutefois, il convient de noter que la consommation de carburant des nouvelles voitures vendues dans les économies émergentes est en réalité assez élevée. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن الاقتصاد في استهلاك الوقود في السيارات الجديدة التي بيعت في الاقتصادات الناشئة مرتفع جداً فعلياً.
    22. Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup changé au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? UN 22- هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية مقارنةً بالسنة السابقة؟ يرجى توضيح إجابتكم.
    Indiquez le prix de détail moyen (dans la rue) et la fourchette des prix des drogues vendues dans votre pays. UN يرجى بيان متوسط سعر البيع بالتجزئة (مستوى الشارع) ومدى الأسعار للمخدرات المبيعة في بلدكم
    Indiquez le prix de détail typiqueb et la fourchette généralec des prix des drogues vendues dans votre pays UN يرجى بيان سعر البيع المعتاد بالتجزئة(ب) والنطاق المعهود(ج) لأسعار المخدرات المبيعة في بلدكم
    22. Le prix ou le taux de pureté des drogues faisant l'objet de trafic ou vendues dans votre pays ont-ils beaucoup changé au cours de l'année écoulée par rapport à l'année précédente? UN 22- هل كان هناك أي تغيّر مهم في سعر أو نقاء المخدرات المتّجر بها أو المبيعة في بلدكم خلال السنة الماضية مقارنةً بالسنة السابقة؟ يرجى توضيح إجابتكم.
    Le prix fourni par l'article 55 est " le prix habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat, dans la branche commerciale considérée, pour les mêmes marchandises vendues dans des circonstances comparables " . UN والسعر الذي توفّره المادّة 55 هو " الثمن الذي يتقاضى عموماً وقت إبرام العقد لمثل هذه البضائع المبيعة في ظروف مماثلة " في التجارة المعنيّة.
    5. Le prix fixé par le juge ou l'arbitre est celui " habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat, dans la branche commerciale considérée, pour les mêmes marchandises vendues dans des circonstances comparables " . UN 5- السعر الذي يحدّده القاضي أو المحكّم هو الذي " يُتقاضى عموماً وقت إبرام العقد عن البضائع المبيعة في ظروف مماثلة في التجارة المعنيّة " .
    a) Location et entretien des locaux (167 200 dollars). Le montant prévu comprend une augmentation non récurrente de 100 000 dollars, qui permettra de réaménager la zone des ventes de façon à mieux présenter les publications vendues dans la librairie et à mettre en sûreté le matériel et les fichiers. UN )أ( استئجار وصيانة المباني )٢٠٠ ١٦٧ دولار( وهذا يعكس نموا غير متكرر بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لتغطية تكاليف إعادة تشكيل منطقة المبيعات، بما يكفل عرضا أفضل للمنشورات المبيعة في محال بيع الكتب وتأمين المعدات والملفات.
    Au bout du compte, cette assistance pourrait également profiter aux sociétés donatrices elles-mêmes, des grandes sociétés aux petites et moyennes entreprises, si les licences étaient rédigées de façon à faire profiter les donateurs des améliorations ou des innovations dérivées lorsque vendues dans leurs propres marchés. UN 27 - ويمكن لهذه المساعدة أن تفيد في نهاية المطاف الشركات المانحة نفسها - والتي تتراوح بين الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم - إذا صيغت التراخيص بطريقة من شأنها أن تتيح للجهات المانحة الاستفادة من التحسينات أو الابتكارات المشتقة منها عند بيعها في الأسواق القائمة الخاصة بها.
    La Pologne, où les PCCC s'utilisent comme retardateurs de flamme dans les convoyeurs en caoutchouc (informations au titre de l'Annexe E soumises en 2010), a produit 16,4 % des 237,88 tonnes vendues dans l'Union européenne en 2007, soit environ 39 t, sur lesquelles 23,062 tonnes ont servi à ignifuger de tels convoyeurs. UN وفي بولندا، تستخدم البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كمثبط للهب في السيور الناقلة المطاطية (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء). وقد أنتجت بولندا 16.4٪ (نحواً من 39 طناً) من 237.88 طن من السيور الناقلة المباعة في الاتحاد الأوروبي في عام 2007 وتستخدم 23.062 طن من السيور الناقلة.
    Prenant note du fait que les peintures à usage domestique vendues dans les pays en développement contiennent du plomb, UN وإذ يدرك أن الدهانات المنزلية التي تباع في البلدان النامية مازالت تحتوي على الرصاص،
    D'après le rapport annuel du magazine The Military Balance, en date du mois d'octobre 1997, la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord importe près de 40 % des armes qui sont vendues dans le monde. UN ووفقا للتقرير السنوي المعنون " التوازن العسكري " ، المؤرخ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استورد الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا حوالي ٤٠ في المائة من اﻷسلحة التي بيعت في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more