"vendus" - Translation from French to Arabic

    • بيع
        
    • بيعت
        
    • تباع
        
    • بيعها
        
    • المباعة
        
    • المبيعة
        
    • البيع
        
    • للبيع
        
    • يباع
        
    • تُباع
        
    • بيعهم
        
    • يباعون
        
    • ببيع
        
    • باعوا
        
    • ببيعها
        
    Nous avons déjà mentionné son témoignage concernant des vêtements qu'il avait vendus. UN وقد سبق أن أشرنا إلى شهادته فيما يتصل بعملية بيع ملابس.
    Les produits de chasse peuvent être vendus par les femmes, mais les revenus sont généralement la propriété de l'homme, qui décide de leur affectation. UN ورغم أن المرأة قد تشترك في بيع منتجات الصيد البري، فإن عائدات البيع هي عموما ملك للرجل الذي يقرر أوجه إنفاقها.
    On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. UN وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا.
    Les aliments ayant une forte valeur nutritive sont souvent vendus pour en tirer des revenus. UN وغالباً ما تباع الأغذية ذات القيمة الغذائية العالية من أجل توليد الدخل.
    Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    Aucun système ne permet de comptabiliser les produits vendus sur le marché local. UN ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي.
    Une opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisitions. UN كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
    Plus d'un million d'exemplaires vendus, et votre calot est de travers. Open Subtitles تم بيع اكثر من مليون نسخة وقبعتك تظهر منحرفة
    Les enfants sont vendus à ces fins au niveau national, mais font également l'objet d'un trafic étendu à travers les frontières. UN ولا يقتصر بيع اﻷطفال لهذه اﻷغراض على المستوى الوطني بل يُتﱠجر بهم كذلك عبر الحدود في كل مكان.
    On a beaucoup parlé, dans la presse internationale, des cas d'enfants vendus à des fins de prostitution en Russie48. UN ولقد غطت الصحافة الدولية عملية بيع اﻷطفال في روسيا لاستغلالهم في البغاء تغطية جيدة.
    Les 22 véhicules ont été vendus pour 90 200 dollars. UN وقد بيعت المركبات الاثنتين والعشرين بمبلغ200 90 دولار.
    En 1975, ces biens ont été vendus à un membre important du Parti communiste. UN وفي عام 1975، بيعت أملاكهما لعضو بارز في الـحزب الشيوعي آنذاك.
    Le Comité exprime sa préoccupation devant le versement de taxes locales sur des articles vendus dans le bâtiment de l’Organisation, qui est sur territoire international. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء دفع ضرائب محلية على اﻷصناف التي تباع داخل مبنى اﻷمم المتحدة الذي يعتبر أرضا دولية.
    Dans presque tous les cas, les types de produits exportés diffèrent de ceux qui sont vendus sur le marché intérieur. UN وفي جميع الحالات تقريباً، تختلف أنواع السلع المصدرة عن أنواع السلع التي تباع في السوق المحلية.
    De même, Cuba doit exporter ses produits vers des marchés lointains puisqu'ils ne peuvent pas être vendus aux États-Unis. UN كما أن الصادرات الكوبية لا بد من عرضها في أسواق نائية نظرا لتعذر بيعها في الولايات المتحدة.
    Ces réfugiés constituent presqu'un tiers de la population pendant que leurs biens sont illégalement exploités ou vendus. UN وأصبح حوالي ثلث السكان لاجئين، في حين جرى استغلال ممتلكاتهم أو بيعها بصورة غير قانونية.
    Au demeurant, les parties étaient en désaccord sur la méthode utilisée par l'acheteur pour assurer la traçabilité des amplificateurs vendus. UN واختلف الطرفان أيضا حول أساليب المشتري في تتبُّع مضخمات الصوت المباعة.
    Les actifs vendus étaient notamment des participations dans des crédits consortiaux, des titres, des obligations et des bons de souscription. UN وتشمل الأصول المباعة القروض الجماعية، والأوراق المالية، والسندات، والضمانات.
    Dans sa déclaration, il énumère les articles vendus et indique leur prix. UN وأورد التاجر في بيانه قائمة بالبنود المبيعة وأسعار بيعها.
    Une fois les certificats reçus, les diamants du conflit de Côte d’Ivoire peuvent être vendus sur le marché international légitime. UN وبمجرد تسلّم الشهادات، يتاح الماس المموِّل للنزاع القادم من كوت ديفوار للبيع في السوق القانونية الدولية.
    Par exemple, on continue à signaler des cas d'enfants enlevés en Thaïlande pour être emmenés en Malaisie voisine où ils sont vendus à des couples sans enfant. UN وعلى سبيل المثال، هناك تقارير مستمرة عن عمليات اختطاف اﻷطفال من تايلند الى جارتها ماليزيا حيث يباع اﻷطفال الى أزواج ليس لديهم أطفال.
    Dans certains cas, ces produits sont vendus localement au sein des communautés autochtones. UN وفي بعض الحالات تُباع هذه المنتجات محليا داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Certains de mes bébés se sont déjà vendus à l'étranger. Open Subtitles بعض "صغاري" تم بيعهم بالفعل ما وراء البحار
    Je n'aime simplement pas voir des enfants vendus au plus offrant. Open Subtitles لا أحبذ رؤية الأطفال وهم يباعون إلى المزايد الأعلى
    En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendus dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين.
    Les Titushki sont des voyous dénués de dignité ou de conscience, qui se sont vendus pour de l'argent. Open Subtitles التيتوشكيّون هم بلطجيّة مأجورين، لا كرامة لهم ولا ضمير باعوا أنفسهم مقابل المال
    On lui dit qu'ils sont déjà vendus... et qu'on n'a qu'à les livrer et encaisser. Open Subtitles سنخبرهم بأننا قمنا ببيعها... وكل ما نحتاجه هو تسليمها لهم وقبض المبلغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more