"venezuela de" - Translation from French to Arabic

    • فنزويلا
        
    On a cherché aussi à séparer le Venezuela de ses frères bien-aimés sur le continent et dans le monde. UN لقد حاولوا أيضا عزل فنزويلا عن بعض من أعز البلدان الشقيقة لها في القارة والعالم.
    Les observateurs du Venezuela, de l'Indonésie, du Nicaragua, de la Nouvelle-Zélande et de l'Arabie saoudite ont également fait des déclarations. UN كذلك أدلى ببيانات المراقبون عن فنزويلا واندونيسيا ونيكاراغوا ونيوزيلندا والمملكة العربية السعودية.
    Quant à la dénonciation par le Venezuela de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, elle est regrettable. UN وأعرب عن أسفه لنقض فنزويلا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Elle a également remercié Cuba et la République bolivarienne du Venezuela de leur aide dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et de l'enseignement universitaire. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا وجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والتعليم الجامعي.
    Cet encadrement réglementaire a permis au Venezuela de se placer parmi les pays d'Amérique du Sud qui investissent le plus dans ce domaine. UN وقد أتاح هذا الإطار المعياري اعتبار فنزويلا من بين أوائل بلدان أمريكا الجنوبية الأكثر استثماراً في هذا المجال.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de Cuba, de l'État plurinational de Bolivie et du Nicaragua. UN وأدلى ببيانات ممثلو جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ونيكاراغوا.
    Les représentants du Cambodge, du Viet Nam, du Japon, du Pakistan, des Philippines, du Népal, de la République bolivarienne du Venezuela, de la Chine et de l'Argentine. UN وأدلى ببيانات ممثلو كمبوديا وفييت نام واليابان وباكستان والفلبين ونيبال وجمهورية فنزويلا البوليفارية والصين والأرجنتين.
    Nous pensons que les raisons qui ont empêché la République bolivarienne du Venezuela de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le passé sont toujours valables. UN وأعتقد أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية قانون البحار ما زالت قائمة.
    Demande de la République bolivarienne du Venezuela de devenir membre du Comité UN طلب من جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تصبح عضوا في اللجنة
    Des déclarations sont faites par les représentants du Brésil, de la Mongolie, de la République bolivarienne du Venezuela, de l'Inde, du Togo, des Maldives, des Philippines et du Bénin. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من البرازيل، ومنغوليا، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، والهند، وتوغو، وملديف، والفلبين وبنن.
    Le Président : Les 10 minutes imparties aux déclarations faites au titre des explications de vote sont écoulées, et je prie donc le représentant de la République bolivarienne du Venezuela de conclure. UN الـ 10 دقائق المخصصة للبيانات تعليل للتصويت، وأود أن أطلب إلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية اختتام كلمته.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Venezuela de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس أشكر ممثل فنزويلا على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    À cet égard, le Venezuela, de même qu'il est opposé aux essais nucléaires, estime que l'existence des armes nucléaires constitue une menace contre la survie de l'humanité. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Il a jugé que le refus du Venezuela de donner des explications sur l'expulsion de M. Paquet était significatif du caractère arbitraire de la mesure. UN وخلص القاضي إلى أن رفض فنزويلا تقديم تعليلات لطرد السيد باكي تكشف الطابع التعسفي لذلك الإجراء.
    Les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de l'Égypte, de la Malaisie et de l'Indonésie expliquent leur position. UN وأدلى ممثلو جمهورية فنزويلا البوليفارية ومصر وماليزيا وإندونيسيا ببيانات تعليلا لمواقف وفودهم.
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentants des États-Unis, de la République bolivarienne du Venezuela, de la Bolivie et de la Jordanie font des déclarations. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وجمهورية فنزويلا البوليفارية وبوليفيا والأردن.
    Les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de la Namibie et des États-Unis expliquent leur vote après le vote. UN وأدلى ممثلو كل من جمهورية فنزويلا البوليفارية وناميبيا والولايات المتحدة ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت.
    La Constitution bolivarienne du Venezuela de 1999 prévoit la possibilité de convoquer un référendum révocatoire des mandats d'élection populaire à mi-mandat. UN ويسمح دستور فنزويلا البوليفاري لعام 1999 بإجراء استفتاء في نصف المدة حول إلغاء نتيجة الانتخابات.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Colombie, de la République bolivarienne du Venezuela, de la Bolivie, de l'Équateur et des États-Unis. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من كولومبيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية وبوليفيا وإكوادور والولايات المتحدة.
    Demande de la République bolivarienne du Venezuela de participer aux travaux du Comité en qualité d'observateur UN طلب جمهورية فنزويلا البوليفارية المشاركة في أعمال اللجنة كمراقب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more