"venons" - Translation from French to Arabic

    • أتينا
        
    • جئنا
        
    • قادمون
        
    • نأتي
        
    • توا
        
    • اتينا
        
    • فورنا
        
    • ننتمي إلى
        
    • لتونا
        
    • لتوّنا
        
    • ننحدر
        
    • قد بدأنا
        
    • قد استمعنا
        
    • قررنا للتو
        
    • أثرناها
        
    Tony, toi et moi venons de deux endroits totalement différents. Open Subtitles طونى,أنا و أنت أتينا من مكانان مختلفان تماما
    "Nous venons pêcher le hareng "Qui vit dans ce bel océan Open Subtitles أتينا لنصطاد سمك الرنجة التى تعيش فى البحر الجميل
    Nous venons de la cité des Anciens. L'E2PZ nous est destiné. Open Subtitles جئنا من مدينة القدماء، وحدة الطاقة الصفرية هذه تخصنا
    Oui, tu ferais mieux, parce que Margaux ne peut pas savoir que nous venons. Open Subtitles أجل من الأفضل لانه مارغو لا يمكن أن تعلم بأننا قادمون
    Nous devons assurer cette lourde responsabilité alors que nous venons ici pour mieux comprendre cette situation et y apporter des améliorations. UN إننا نحمل هذا العدد الثقيل ونحن نأتي هنا لوضع تفهم عام من أجل الانتقال بالحالة نحو الأفضل.
    Nous venons d'adopter un instrument historique et vous méritez de chaleureuses félicitations. UN لقد فرغنا توا من اعتماد صك تاريخي، تستحقون عليه تهنئة قلبية.
    C'est vous que nous venons voir, pas leur jeu stupide. Open Subtitles لقد اتينا لرؤيتك و ليس لمشاهده لعبتهم الغبيه
    Et pourquoi cette harmonie avec la nature? Nous venons de la Terre, vivons sur la Terre et retournerons à la Terre. UN لماذا نعيش في وئام مع الطبيعة؟ فقد أتينا من باطن الأرض، ونعيش على سطح الأرض، وسنعود إلى باطن الأرض.
    Comme Peter Piot l'a dit ce matin, nous venons de milieux différents et nous avons des stratégies différentes; il n'en reste pas moins que nous avons besoin les uns des autres. UN وكما قال السيد بيتر بيوت هذا الصباح، أتينا من خلفيات مختلفة ولدينا أساليب مختلفة، لكننا ببساطة نحتاج إلى بعضنا البعض.
    Alors que nous cherchons à apporter des réponses aux défis d'aujourd'hui et à définir les actions futures, il nous faut garder à l'esprit d'où nous venons et ce que nous avons accompli. UN وفي بحثنا عن ردود على تحديات الوقت الحاضر، وفي رسمنا ﻵفاق العمل المستقبلي، يجب أن نراعي من أين أتينا وماذا حققنا.
    Nous venons pour aimer et protéger notre planète et pour contribuer à créer un avenir meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. UN وقد أتينا لأننا محبات لكوكبنا ومعتنيات بأمره ومشاركات في بناء مستقبل أفضل لأولادنا وأحفادنا.
    Nous venons de très loin pour vous rencontrer personnellement et vous faire part d'un message solennel du Conseil de sécurité. UN لقد جئنا من مكان بعيد للاجتماع بكم شخصيا وتسليمكم رسالة رسمية باسم مجلس اﻷمن.
    Aujourd'hui, nous venons à cette Assemblée avec la conviction toujours plus grande qu'il n'y a pas de solution de rechange à notre Organisation. UN وقد جئنا كلنا اليوم إلى هذه الجمعية ونحن أكثر إيمانا بأنه لا يوجد بديل لمنظمتنا.
    Nous venons mettre un terme aux divisions et former des partenariats. UN وقد جئنا لنلأم الانقسامات ولنشكل الشراكات.
    Je ne comprend pas. nous venons mardi a 16h00? Open Subtitles انا لا أفهم هل نحن قادمون يوم الاثنين الساعة الرابعة ؟
    Nous venons tous de la mer, mais nous ne sommes pas tous faits pour elle. Open Subtitles كلنا من البحر قادمون ولكننا لا نشكل كل البحر
    Même dans un monde éclairé, nous venons ici pour nous sentir plus proche de Dieu. Open Subtitles حتى في عالم مستنير، نأتي إلى هنا لكي نشعر بقربنا من الرب
    Nous venons au monde avec nos ego et leurs petites voix. Open Subtitles نأتي إلى هذا العالم بأنفسنا الضعيفة المجهزة بأصوات الفردية.
    Nous venons de terminer le premier projet pilote, qui a été un grand succès. UN وقد انتهينا توا من إنجاز أول مشروع رائد، وكان ناجحا جدا.
    Nous devons retourner d'où nous venons, attendre les navires de père pour rentrer. Open Subtitles سنعود من حيث اتينا وننتظر سفن أبي لتعيدنا إلى الموطن
    Nous venons d'achever le débat général de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN لقد أكملنا من فورنا المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Parce que nous venons d'un pays séparé du monde par une géographie implacable, nous regardons avec enthousiasme et optimisme la mondialisation, qui fait que nous faisons tous partie d'un même temps et d'un même espace. UN وبما أننا ننتمي إلى بلد تفصله مسافات شاسعة عن بقية أنحاء العالم، فإننا ننظر بحماس وبتفاؤل إلى العولمة التي تجعلنا جزءا من الزمان والمكان اللذين نتشاطرهما.
    Nous venons d'obtenir des séquences vidéo de l'attaque de enregistrée par l'un des assaillants. Open Subtitles لقد حصلنا لتونا على لقطات مسجلة سجلت من قبل أحد المهاجمين
    Nous venons de son partenaire aidé savon et il est blessé. Open Subtitles لقد قتلنا لتوّنا شريكه وهو قد أُصيب بعيار ناري
    Nous sommes des personnes différentes. Jane, nous venons de personnes différentes. Open Subtitles نحن شخصان مختلفان ننحدر من أشخاص مختلفين
    Il est tout aussi clair qu'il faudra du temps pour la trouver, et que nous venons tout juste d'entamer ce qui sera un travail long et ardu. UN ولكن الأمر الواضح بنفس القدر هو أن تحقيق ذلك الحل سيستغرق وقتا، وأننا قد بدأنا فقط في المهمة التي ستكون طويلة وشاقة.
    Nous venons donc d'entendre le dernier orateur qui souhaite expliquer son vote après le vote. Un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. UN بهذا نكون قد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت، وسأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في الكلام ممارسة لحق الرد.
    Nous venons de décider de créer un poste de Haut Conseiller de police au secrétariat de l'OSCE. UN وقد قررنا للتو إنشاء منصب مستشار كبير لشؤون الشرطة في أمانة منظمة الأمن والتعاون.
    Il faut s'attaquer aux questions que nous venons de soulever à différents niveaux. UN إن المسائل التي أثرناها يتعين معالجتها على عدة صعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more