1978-1986 Directeur des ventes à la Konsumex Foreign Trade Company, à Budapest. | UN | مديرة مبيعات في شركة كونسوميكس للتجارة الخارجية، بودابست. |
14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation 54 | UN | 14- الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الايرانية . 63 |
Tableau 14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation | UN | الجدول 14 - الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الإيرانية |
Cela dit, les ventes à terme permettent aux gouvernements d'éliminer des incertitudes liées aux fluctuations sur un horizon temporel d'un an. | UN | ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي. |
En vertu de cette règle, les ventes sur le marché intérieur peuvent être réputées insuffisantes si elles représentent moins de 5 % des ventes à l'exportation sur le marché importateur considéré. | UN | وبموجب هذه القاعدة، يجوز تحديد المبيعات المحلية غير الكافية بأنها المبيعات التي تمثل أقل من نسبة 5 في المائة من المبيعات المصدرة إلى السوق موضوع البحث. |
Seule société habilitée à produire et à vendre ce pétrole brut, la NIOC le fait au profit du Gouvernement pour ce qui est des ventes à l'exportation et pour son propre compte en ce qui concerne les ventes intérieures. | UN | والشركة الإيرانية هي الشركة الوحيدة المرخص لها بإنتاج النفط الخام وبيعه. وهي تقوم بذلك لحساب الحكومة فيما يتعلق بمبيعات الصادرات، ولحسابها الخاص فيما يتعلق بالمبيعات المحلية. |
La France est confrontée à des conditions analogues, mais là, l'investissement n'a pas réagi à l'accroissement des ventes à l'exportation. | UN | وتُواجه فرنسا ظروفاً مماثلة، ولكن بدون أي استجابة استثمارية لتزايد مبيعات الصادرات. |
La valeur des ventes à l'exportation est passée de 250 000 dollars à 2,5 millions de dollars. | UN | وقد زادت قيمة مبيعات التصدير من 000 250 دولار إلى 2.5 مليون دولار. |
Vous gardez votre marché ici, mais en ajoutant ventes à l'étranger vous pouvez doubler vos revenus actuels. | Open Subtitles | أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية |
Celui qui aura fait le plus de ventes à la fin de la journée l'emporte. | Open Subtitles | و الشخص الذي يحقق أعلى مبيعات اليوم يأخذ النقود |
Je reconnais qu'il est difficile de garantir la comptabilisation du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel; toutefois, il serait possible de créer un mécanisme qui déclencherait éventuellement un audit du Fonds. | UN | وإني أُقر بصعوبة التأكد من تسجيل جميع العائدات من مبيعات صادرات النفط ومشتقات النفط والغاز الطبيعي؛ ومع ذلك، فمن الممكن وضع آلية من شأنها أن تدفع نحو إمكانية مراجعة حسابات الصندوق. |
En conséquence, un compte subsidiaire d'indemnisation sera créé, permettant au Gouvernement iraquien de continuer à verser 5 % du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. | UN | وبناء على ذلك، سينشأ حساب فرعي للتعويضات يتيح لحكومة العراق الاستمرار في إيداع 5 في المائة من حصيلة جميع مبيعات صادرات النفط، والمنتجات النفطية، والغاز الطبيعي فيه. |
En particulier, il fallait appliquer intégralement un système pleinement opérationnel de contrôle et de mesure concernant la production, la distribution et les ventes à l'exportation de pétrole, un système rationnel de gestion financière et des mesures efficaces de lutte et de prévention en matière de corruption. | UN | ويشمل ذلك، على وجه الخصوص، التنفيذ الشامل لنظام رقابة يعمل بكامل طاقته لمراقبة مبيعات صادرات النفط وإنتاجه وتوزيعه وقياسها، ونظام إدارة مالية سليم وتدابير فعالة لمكافحة الفساد ومنعه. |
Le Comité note aussi que les chiffres inscrits dans l'état récapitulatif des ventes à l'exportation ont été confirmés par des renseignements extraits du système de comptabilité de Petrolube durant la mission d'inspection technique décrite au paragraphe 9 cidessus. | UN | كما يلاحظ الفريق أن الأرقام الواردة في موجز مبيعات التصدير أكدتها المعلومات المستقاة من نظام المحاسبة لدى بترولوب أثناء بعثة التفتيش التقنية التي تصفها الفقرة 9 أعلاه. |
Le Comité note aussi que, durant les périodes couvertes par la réclamation, les prix intérieurs ont été supérieurs à ceux des ventes à l'exportation, si bien que la perte des ventes au Koweït n'a pas entraîné de préjudice pour Petrolube. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن سعر المبيعات المحلية خلال فترتي المطالبة كان أعلى من سعر مبيعات التصدير، على نحو حال دون تكبد بترولوب لخسارة نتيجة ما فقدته من مبيعات للكويت. |
1. NIOC - Manque à gagner lié aux ventes à l'exportation 202 - 217 54 | UN | 1- الشركة الإيرانية - خسارة الأرباح من مبيعات الصادرات 202-217 62 |
de la NIOC lié à ses ventes à l'exportation 215 - 217 56 | UN | الإيرانيـة من مبيعات الصادرات 215-217 66 |
1. NIOC Manque à gagner lié aux ventes à l'exportation | UN | 1- الشركة الإيرانية - خسارة الأرباح من مبيعات الصادرات |
Comme indiqué précédemment, l'une des étapes fondamentales du calcul de la valeur normale est le critère des ventes à des prix inférieurs aux coûts. | UN | كما تقدم، فإن إحدى الخطوات الأساسية في حساب القيمة العادية هي اختبار المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة. |
Pour calculer les ventes effectives, le Comité s'est fondé sur les données relatives aux ventes à l'exportation de la NIOC. | UN | وحسب الفريق المبيعات الفعلية من البيانات المتعلقة بصادرات الشركة. |
Exclusion des ventes à des prix inférieurs aux coûts de production | UN | الفقرة 6،الصفحة 3: استثناء المبيعات التي تتم بأسعار تقل عن التكلفة |
Ainsi, les réclamations des divisions des ventes à l'exportation, des affaires internationales et de la production terrestre seront traitées comme une réclamation globale présentée par la NIOC. | UN | وبالتالي، فإن المطالبات الخاصة بمبيعات صادرات الشركة الإيرانية، والشؤون الدولية والانتاج البري ستعالج كمطالبة مركبة مقدمة من الشركة الإيرانية. |
J'ai fouillé un peu dans le serveur des ventes à découvert. | Open Subtitles | -حسنٌ، لقد كنتُ اتطفّل حول خادم البيعات النّسيئة . |