"ventes de pétrole" - Translation from French to Arabic

    • مبيعات النفط
        
    • بيع النفط
        
    • بيع نفط
        
    • لمبيعات النفط
        
    • بالعائدات النفطية
        
    • بمبيعات النفط
        
    Selon des sources dignes de foi, en 2009, les ventes de pétrole et de gaz naturel ont rapporté près de 3 milliards de dollars au Gouvernement du Myanmar. UN وحسب مصادر موثوقة، يقدر أن حكومة ميانمار كسبت في عام 2009 قرابة 3 مليارات من الدولارات من عائدات مبيعات النفط والغاز الطبيعي.
    i) Pertes sur les ventes de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés UN خسائر مبيعات النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية
    Le produit de ces ventes de pétrole, qui devrait représenter environ 598 millions de dollars, sera fonction des cours du brut sur le marché. UN ومن المتوقع أن تبلغ اﻹيرادات من مبيعات النفط هذه نحو ٥٩٨ مليون دولار ولكنها ستتباين وفقا ﻷسعار السوق.
    Mais malheureusement, le Gouvernement iraquien1 s'est jusqu'à présent refusé à ces ventes de pétrole supervisées par l'ONU — qui lui aurait pourtant apporté des ressources non négligeables — privant ainsi sa population des secours humanitaires dont elle aurait pu bénéficier en contrepartie. UN غير أنه من المخيب لﻵمال أن سياسة حكومة العراق بقيت حتى اﻵن رافضة ﻹشراف اﻷمم المتحدة على بيع النفط لاستيفاء اﻷغراض اﻹنسانية، فحرمت بذلك الشعب العراقي من فوائد هذا المورد المهم.
    En outre, pour assurer la prévisibilité financière, la confiance et la stabilité indispensables à la bonne exécution du programme, je l'engagerais également à veiller à ce que les ventes de pétrole se poursuivent à un rythme régulier pendant toute la période autorisée par le Conseil. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل ضمان إمكانية التنبؤ والثقة والاستقرار من الناحية المالية، وهي أمور أساسية للتنفيذ الفعال للبرنامج، فإنني أحث حكومة العراق كذلك على كفالة بيع النفط بمعدل ثابت طوال الفترة المصرح بها من قبل مجلس اﻷمن.
    a) En 1996, un compte séquestre devant être géré par le Secrétaire général a été créé pour qu'y soient déposées les recettes provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995). UN (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995).
    Le produit de ces ventes de pétrole, qui devrait représenter environ 2 milliards 117 millions de dollars, sera fonction des cours du brut sur le marché. UN ومن المتوقع أن تبلغ اﻹيرادات من مبيعات النفط هذه نحو ٠٠٠ ٠٠٠ ١١٧ ٢ دولار ولكنها ستتباين وفق السعر السوقي للنفط الخام.
    Valeur des lettres de crédit provenant des ventes de pétrole UN قيمــة خطابــــات الاعتمـــــاد من مبيعات النفط اﻷولى
    Un accord en faveur d'un plan de distribution continue contribuerait aussi à éviter l'interruption des ventes de pétrole. UN وسيساعد أيضا الاتفاق على وجود خطة وحيدة مستمرة للتوزيع على كفالة عدم حدوث انقطاع في مبيعات النفط.
    Cependant, les ventes de pétrole n'ont commencé que le 8 août 1997. UN غير أن مبيعات النفط لم تبدأ إلا في ٨ آب/اغسطس ١٩٩٧.
    Le produit des ventes de pétrole devrait avoisiner les 574 millions de dollars. UN ومن المتوقع أن تبلغ عائدات مبيعات النفط هذه حوالي ٥٧٤ مليون دولار.
    Il est désormais établi que les recettes des ventes de pétrole de la première période de la deuxième phase s'élèvent à 1 milliard 70 millions de dollars. UN وقد تقرر اﻵن أن عائدات مبيعات النفط للربع اﻷول في المرحلة الثانية قد بلغت ١,٠٧ بليــون دولار.
    Les ventes de pétrole et de produits pétroliers seront couvertes par des documents contractuels. UN وتكون مبيعات النفط والمنتجات النفطية مشمولة بوثائق تعاقدية.
    L'utilisation de personnel de type I au lieu de personnel de type II n'a pas d'incidences financières et n'entraînera pas d'obligations additionnelles en ce qui concerne le produit des ventes de pétrole. UN وأضافت أن التغيير من الفئة الثانية للفئة اﻷولى من الموظفين المقدمين دون مقابل لا تترتب عليه أي آثار مالية ولن ينطوي على أي زيادة في المسؤولية فيما يتعلق بالعوائد المتأتية من مبيعات النفط.
    Comptes débiteurs - ventes de pétrole iraquien UN الحسابات المستحقة القبض من مبيعات النفط العراقي
    En même temps, le Gouvernement déclarait refuser d'être tenu pour responsable de toute difficulté d'exécution, y compris des interruptions des ventes de pétrole qu'il ordonnerait unilatéralement. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن رفضها لتحميلها المسؤولية عن أية مشاكل في التنفيذ، بما في ذلك عمليات تعليق مبيعات النفط التي تأمر بها من جانب واحد.
    Pour le Comité, le paiement des redevances ne pourra intervenir que lorsque des recettes provenant des ventes de pétrole permettant de couvrir ces redevances auront été déposées sur le compte Iraq et que les déductions destinées à financer le Fonds d'indemnisation auront été effectuées. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يمكن دفع رسوم النقل إلا بعد إيداع العوائد المتحصلة من بيع النفط لتغطية هذه الرسوم في حساب العراق، وإجراء الخصومات اللازمة من صندوق التعويضات.
    Dans la notification en question, celleci approuvait " l'affectation des fonds provenant des ventes de pétrole au financement des besoins liés à l'avancement des travaux sur l'usine d'éthylène " . UN ووافقت فيه على تخصيص " أموال من عائدات بيع النفط لتغطية ما يلزم من احتياجات لإحراز تقدم في العمل في وحدة الايثلين " .
    4. Les ventes de pétrole ont repris le 8 août 1997, les mécanismes de fixation des prix appliqués par l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole (OECP) pour les enlèvements de pétrole brut ayant été présentés en août et le Comité du Conseil de sécurité les ayant approuvés. UN ٤ - استؤنف بيع النفط في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ وذلك بعد أن قدمت المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط، في آب/أغسطس، آليات التسعير المتعلقة بتحميل النفط العراقي الخام وموافقة لجنة مجلس اﻷمن عليها.
    a) En 1996, un compte séquestre devant être géré par le Secrétaire général a été créé pour qu'y soient déposées les recettes provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995). UN (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995).
    Ces interruptions des ventes de pétrole décidées unilatéralement par le Gouvernement iraquien ont provoqué de nouveaux retards dans l'arrivée des approvisionnements humanitaires. UN وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية.
    L'annexe I au présent rapport indique la répartition des recettes entre les différents fonds et des dépenses correspondantes au 31 janvier 1999, et l'annexe II, le nombre et le montant des lettres de crédit concernant les ventes de pétrole et les fournitures humanitaires. UN ويبين المرفق اﻷول من هذا التقرير توزيع إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المخصصة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية واﻹمدادات اﻹنسانية.
    Les désaccords relatifs aux ventes de pétrole, au partage des revenus qu'elles génèrent et aux dispositions encore en suspens du projet de loi fixant le budget national doivent impérativement être réglés, de façon à permettre la reprise d'une coopération fructueuse. UN ومن الضروري تسوية الخلافات المتعلقة بمبيعات النفط وتقاسم الإيرادات والأحكام التي لم يبت فيها بعد في مشروع قانون الميزانية الوطنية. فذلك سيكفل استئناف التعاون المثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more